Как поставить имя и фамилию на английском в вк: Как вконтакте сделать имя и фамилию на английском языке

Содержание

17 фамилий наших звезд, которые на английском звучат едва ли не лучше, чем на русском / AdMe

Отечественные фамилии для нас просты и понятны: будь то простой человек или звезда — разгадать их значение несложно. Иностранные же звучат непонятно и из-за этого кажутся нам безумно крутыми. Мы решили придать загадочности нашим звездам и перевели их фамилии на английский. Кажется, некоторым героям их обновленные фамилии подходят чуть ли не больше настоящих.

Мы в ADME не боимся экспериментов и уверены, что наши читатели — тоже. Спорим, что результат нынешнего эксперимента заставит вас улыбнуться.

Джордж Дамаск

© Егор Крид / VK

Именно такое имя могло бы красоваться на афишах в зарубежных городах, если бы Егор Крид был западной звездой. Его настоящая фамилия Булаткин, а булат на английском звучит как «damask».

Элизабет Бояр

© lizavetabo / Instagram

Имя Елизаветы Боярский могло бы звучать как Элизабет Бояр. Согласитесь, звучит ничуть ни хуже, чем, например, Дженнифер Лопес или Анджелина Джоли? «Boyar» в переводе с английского — «боярин».

Серджио Бист

© Kashaev Pavel / East News

Сергей Зверев мог бы быть обладателем фамилии Бист. И надо сказать, она неплохо сочетается с его необычным образом.

Джулия Лессер

Фамилия популярной телеведущей и актрисы Юлии Меньшовой могла бы быть не менее красивой — Лессер. И кажется, она подходит ей ничуть не меньше.

Натали Беариш

© natalymedvedeva / Instagram

Красавица-юмористка, бывшая участница КВН и Comedy Woman является обладательницей довольно популярной русской фамилии Медведева. С русской версией все понятно, а вот на английском ее вполне могли бы звать Натали Беариш.

Серджио Армлесс

© Мамы / Enjoy Movies

«Армлесс» в переводе на русский — «безрукий». Пожалуй, такая фамилия бы отлично звучала в списке актеров, если бы кто-то захотел снять англоязычную версию «Бригады».

Энн Сид

© ann_semenovich / Instagram

Если взять слово с похожим корнем для фамилии Анны Семенович — знаменитой участницы музыкальной группы «Блестящие», то получается, что ее вполне могли бы звать Энн Сид.

Натали Кингли

© koroleva__star / Instagram

Наталья — обладательница довольно величественной фамилии Королева. Но не менее возвышенно звучит и английская версия Кингли, что переводится как «царская», «царственная», «королевская».

Джулия Гуарди

© yulianna_karaulova / Instagram

Джулия Гуарди — кажется, это готовый псевдоним для завоевания сердец зарубежных поклонников. Английское слово «guard» переводится как «караул».

Николас Траш

© East News

Любимый многими ведущий передачи «В мире животных» Николай Дроздов, если взять за основу фамилии слово «дрозд», мог бы быть обладателем фамилии Траш.

Айрин Ханчбект

© Громкая связь / Марс Медиа Энтертейнмент

Ирина Горбачева получила свою порцию славы после того, как снялась в фильме «Аритмия» и после выхода сериала «Чики». Фамилия девушки могла бы звучать Ханчбект, что переводится как «горбатый».

Валери Керли

© leratv / Instagram

Если за основу английской версии фамилии Леры взять слово «кудри», то звучит ничуть не хуже, чем на русском — Керли.

Мирослава Сайпринес

© m1r0slava_karpovich / Instagram

Знаменитая «папина дочка» Мирослава Карпович вполне могла бы красоваться на афишах под именем Мирослава Сайпринес. Фамилия очень даже красиво звучит вместе с именем.

Марк Хекьюлен

© Кухня / Yellow, Black & White

Фамилия Богатырев кажется одновременно простой и мощной. А вот если перевести, то фамилия Марка становится довольно необычной — Хекьюлен.

Дарья Фрост

© Содержанки / START

А вот актриса Дарья Мороз могла бы гордо носить фамилию Фрост. И надо сказать, что в последних картинах она сыграла довольно холодных женщин, например в нашумевшем сериале «Содержанки».

Элен Даркнесс

© lenatemnikovaofficial / Instagram

Красавице Лене Темниковой подошла бы фамилия Даркнесс. Звучит довольно интересно. «Darkness» в переводе с английского — «темнота».

Джулия Фэмбридж

© juliaperesild / Instagram

Однажды в программе «Вечерний Ургант» Юлия рассказала, что ее фамилия Пересильд переводится как «семейный мост» или «еж». Так что при переводе получается, что Юлия вполне могла бы быть обладательницей красивой фамилии Фэмбридж («family bridge» — семейный мост), ну или Хенджхог («hedgehog» — еж).

Чья фамилия на английский манер вам понравилась больше всего? А как звучала бы ваша?

Фото на превью Kashaev Pavel / East News, East News

AdMe/Музыка/17 фамилий наших звезд, которые на английском звучат едва ли не лучше, чем на русском

Распространенные японские фамилии и их значения

Подробности
Категория: Статьи

В следующей таблице представлен список наиболее распространенных японских фамилий вместе с иероглифами, чтением и их значением на русском языке по состоянию на апрель 2010 года.

Как уже писалось в статье про японские имена вы можете заметить, что большинство японских фамилий означают различные сельские пейзажи.


Позиция фамилии Японские фамилии на русском Японские фамилии иероглифами Значения иероглифов японских фамилий
Сато: 佐藤 помошник+глициния
Судзуки 鈴木 колокольчик (звонок)+дерево
Такахаси 高橋 высокий+мост
Танака 田中 рисовое поле+середина
Ватанабэ 渡辺/渡邊 переправляться+окрестности
Ито: 伊藤 И+глициния
Ямамото 山本 гора+основа
Накамура 中村 середина+деревня
9 Кобаяси 小林 маленький лес
10 Като: 加藤 добавлять+глициния
11 Ёсида 吉田 счастье+рисовое поле
12 Ямада 山田 гора+рисовое поле
13 Сасаки 佐々木 помошники+дерево
14 Ямагути 山口 гора+рот, вход
15 Саито: 斎藤/齋藤 очищение (религиозное) +глициния
16 Мацумото 松本 сосна+основа
17 Иноэ 井上 колодец+верх
18 Кимура 木村 дерево+деревня
19 Хаяси лес
20 Симидзу 清水 чистая вода
21 Ямадзаки/ Ямасаки 山崎 гора+мыс
22 Мори лес
23 Абэ 阿部 уголовой, теневой; сектор;
24 Икэда 池田 пруд+рисовое поле
25 Хасимото 橋本 мост+основа
26 Ямасита 山下 гора+под, низ
27 Исикава 石川 камень+река
28 Накадзима/Накасима 中島 середина+остров
29 Маэда 前田 позади+рисовое поле
30 Фудзита 藤田 глициния+рисовое поле
31 Огава 小川 маленькая река
32 Гото: 後藤 позади, будущий+глициния
33 Окада
岡田
холм+рисовое поле
34 Хасэгава 長谷川 длинный+долина+река
35 Мураками 村上 деревня+верх
36 Кондо 近藤 близкий+глициния
37 Исий 石井 камень+колодец
38 Саито: 斉藤/齊藤 равный+глициния
39 Сакамото 坂本 склон+основа
40 Иендо: 遠藤 далёкий+глициния
41 Аоки 青木 зелёный, юный+дерево
42 Фудзии 藤井 глициния+колодец
43
Нисимура
西村 запад+деревня
44 Фукуда 福田 счастье, благополучие+рисовое поле
45 Оота 太田 большой+рисовое поле
46 Миура 三浦 три бухты
47 Окамото 岡本 холм+основа
48 Мацуда 松田 сосна+рисовое поле
49 Накагава 中川 середина+река
50 Накано 中野 середина+[невозделанное] поле; равнина
51 Харада 原田 равнина, поле; степь+рисовое поле
52 Фудзивара 藤原 глициния+равнина, поле; степь
53 Оно 小野 маленький+[невозделанное] поле; равнина
54 Тамура 田村 рисовое поле+деревня
55 Такэути 竹内 бамбук+внутри
56 Канэко 金子 золото+ребенок
57 Вада 和田 гармония+рисовое поле
58 Накаяма 中山 середина+гора
59 Исида 石田 камень+рисовое поле
60 Уэда/Уэта 上田 верх+рисовое поле
61 Морита 森田 лес+рисовое поле
62 Хара равнина, поле; степь
63 Сибата 柴田 хворост+рисовое поле
64 Сакаи 酒井 алкоголь+колодец
65 Кудо: 工藤 рабочий+глициния
66 Ёкояма 横山 сторона, бок горы
67 Миядзаки 宮崎 храм, дворец+мыс
68 Миямото 宮本 храм, дворец+основа
69 Утида 内田 внутри+рисовое поле
70 Такаги 高木 высокое дерево
71 Андо: 安藤
спокойный+глициния
72 Танигути 谷口 долина+рот, вход
73 Ооно 大野 большой+[невозделанное] поле; равнина
74 Маруяма 丸山 круглый+гора
75 Имаи 今井 сейчас+колодец
76 Такада/ Таката 高田 высокий+рисовое поле
77 Фудзимото 藤本 глициния+основа
78 Такэда 武田 военный+рисовое поле
79 Мурата 村田 деревня+рисовое поле
80 Уэно 上野 верх+[невозделанное] поле; равнина
81 Сугияма 杉山 японский кедр+гора
82 Масуда 増田 увеличивать+рисовое поле
83 Сугавара 菅原 осока+равнина, поле; степь
84 Хирано 平野 ровный+[невозделанное] поле; равнина
85 Ооцука 大塚 большой+холм
86 Кодзима 小島 маленький+остров
87 Тиба 千葉 тысяча листков
88 Кубо 久保 долгий+поддерживать
89 Мацуи 松井 сосна+колодец
90 Ивасаки
岩崎
скала+мыс
91 Сакураи 桜井/櫻井 сакура+колодец
92 Киносита 木下 дерево+под, низ
93 Ногути 野口 [невозделанное] поле; равнина+рот, вход
94 Мацуо 松尾 сосна+хвост
95 Номура 野村 [невозделанное] поле; равнина+деревня
96 Кикути 菊地 хризантема+земля
97 Сано 佐野 помошник+[невозделанное] поле; равнина
98 Оониси 大西 большой запад
99 Сугимото 杉本
японский кедр+корни
100 Араи 新井 новый колодец
101 Хамада 浜田/濱田 берег+рисовое поле
102 Итикава 市川 город+река
103 Фурукава 古川 старая река
104 Мидзуно 水野 вода+[невозделанное] поле; равнина
105 Комацу 小松 маленькая сосна
106 Симада 島田 остров+рисовое поле
107 Кояма 小山 маленькая гора
108 Такано 高野 высокий+[невозделанное] поле; равнина
109 Ямаути 山内 гора+внутри
110 Нисида 西田 запад+рисовое поле
111 Кикути 菊池 хризантема+пруд
112 Нисикава 西川 запад+река
113 Игараси 五十嵐 50 штормов
114 Китамура 北村 север+деревня
115 Ясуда 安田 спокойный+рисовое поле
116 Наката/ Накада 中田 середина+рисовое поле
117 Кавагути 川口 река+рот, вход
118 Хирата 平田 ровный+рисовое поле
119 Кавасаки 川崎 река+мыс
120 Иида 飯田 вареный рис, еда+рисовое поле
121 Ёсикава 吉川 счастье+река
122 Хонда 本田 основа+рисовое поле
123 Кубота 久保田 долгий+поддерживать+рисовое поле
124 Савада 沢田/澤田 болото+рисовое поле
125 Цудзи улица
126 Сэки 関/關 Застава; барьер
127 Ёсимура 吉村 счастье+деревня
128 Ватанабэ 渡部 переправляться+часть; сектор;
129 Ивата 岩田 скала+рисовое поле
130 Наканиси 中西 запад+середина
131 Хаттори 服部 одежда, подчинять+ часть; сектор;
132 Хигути 樋口 жёлоб; сток+рот, вход
133 Фукусима 福島 счастье, благополучие+остров
134 Каваками 川上 река+верх
135 Нагаи 永井 вечный колодец
136 Мацуока 松岡 сосна+холм
137 Тагути 田口 рисовое пол+рот
138 Яманака 山中 гора+середина
139 Моримото 森本 лес+основа
140 Цутия 土屋 земля+дом
141 Яно 矢野 стрела+[невозделанное] поле; равнина
142 Хиросэ 広瀬/廣瀬 широкое быстрое течение
143 Одзава 小沢/小澤 маленькое болото
144 Акияма 秋山 осень+гора
145 Исихара 石原 камень+равнина, поле; степь
146 Мацусита 松下 сосна+под, низ
147 Баба 馬場 лошадь+место
148 Оохаси 大橋 большой мост
149 Мацуура 松浦 сосна+бухта
150 Ёсиока 吉岡 счастье+холм
151 Коикэ 小池 маленький+пруд
152 Асано 浅野/淺野 мелкий+[невозделанное] поле; равнина
153 Араки 荒木 дикий+дерево
154 Оокубо 大久保 большой+долгий+поддерживать
155 Кумагаи 熊谷 медведь+долина
156 Нода 野田 [невозделанное] поле; равнина+рисовое поле
157 Танабэ 田辺/田邊 рисовое поле+окрестности
158 Кавамура 川村 река+деревня
159 Хосино 星野 звезда+[невозделанное] поле; равнина
160 Оотани 大谷 большая долина
161 Курода 黒田 чёрное рисовое поле
162 Хори канал
163 Одзаки 尾崎 хвост+мыс
164 Мотидзуки 望月 полнолуние
165 Нагата 永田 вечное рисовое поле
166 Наито 内藤 внутри+глициния
167 Мацумура 松村 сосна+деревня
168 Нисияма 西山 запад+гора
169 Хираи 平井 ровный колодец
170 Оосима 大島 большой остров
171 Ивамото 岩本 скала+основа
172 Катаяма 片山 кусок+гора
173 Хомма 本間 основа+промежуток,комната, удача
174 Хаякава 早川 ранний+река
175 Ёкота 横田 сторона+рисовое поле
176 Окадзаки 岡崎 холм+мыс
177 Араи 荒井 дикий колодец
178 Оойси 大石 большой камень
179 Камата 鎌田 серп, коса+рисовое поле
180 Нарита 成田 образовываться+рисовое поле
181 Мията 宮田 храм, дворец+рисовое поле
182 Ода 小田 маленькое рисовое поле
183 Исибаси 石橋 камень+мост
184 Ко:но 河野 река+[невозделанное] поле; равнина
185 Синохара 篠原 низкорослый бамбук+равнина, поле; степь
186 Суто/Судо 須藤 непременно+глициния
187 Хагивара 萩原 леспедеца двухцветная+равнина, поле; степь
188 Такаяма 高山 высокая гора
189 Оосава 大沢/大澤 большое болото
190 Кониси 小西 маленький+запад
191 Минами юг
192 Курихара 栗原 каштан+равнина, поле; степь
193 Ито 伊東 тот, он+восток
194 Мацубара 松原 сосна+равнина, поле; степь
195 Миякэ 三宅 три дома
196 Фукуи 福井 счастье, благополучие+колодец
197 Оомори 大森 большой лес
198 Окумура 奥村 глубокий (скрытый)+деревня
199 Ока холм
200 Утияма 内山 внутри+гора
  • Японский алфавит с переводом на русский
Добавить комментарий

Руководство ЮНБИС для органов по именам


  • Форма наименования
  • Заказ элементов
  • Индикаторы
  • Дополнения к наименованиям
  • Инициалы
  • Дубликаты
  • — AACR2, глава 22. Заголовки для лиц. См., в частности, 22.2А, 22,5С, 22,5D.

    — См. также стандарты формата MARC21 в ЮНБИС. Справочное руководство.



    Форма наименования

    Для а несколько лет политика ЮНБИС заключалась в установлении самой полной формы имя; впоследствии, однако, политика AACR2 по установлению была принята форма, наиболее часто используемая автором/субъектом. Видеть AACR2, гл. 22,2А. Таким образом,

      100 1 _ $a Картер, Джимми
      400 1 _ $a Картер, Джеймс Эрл

    В общий, начиная с 1990-х годов политика ЮНБИС заключалась в том, чтобы следовать Библиотеке Практика Конгресса (LC) по установлению заголовков с личными именами. Где это отличается, форма аккредитива может быть добавлена ​​в качестве перекрестной ссылки и обозначена как таковой, добавив обозначение «DLC» в подполе $5 . Для имен, которые транслитерируется с языков, не использующих латинскую графику, таких как арабский, следуйте схема транслитерации, используемая ООН, которая может отличаться от LC.

      100 1 _ $a Чинери-Гессен, Мэри
      400 1 _ $a Чиннери-Хессе, Мэри $5 DLC
      [ написание «Chinery» подтверждено в источниках ООН. ]

      100 1 _ $a Эль-Барадей, Mohamed
      400 1 _ $a El Baradei, Mohamed $5 DLC
      [ «ЭльБарадей» неизменно используется во всех официальных источниках. ]

    Примечание: Некоторые старые заголовки ЮНБИС к имени в 400 все еще добавлено «[форма аккредитива]», $a .

    Заказ элементов

    Совет: обратите внимание на язык автора/темы.

    Как правило, форма для заголовков личных имен регулируется язык. Для большинства личных имен элементы инвертированы, т.е. Фамилия предшествует имени через запятую:

      Кэди, Дуэйн Л.
      Подпорина, Ирина Всеволодовна

    Если у человека составная фамилия , правила порядка элементов варьируются в зависимости от человека язык. Например, если человек говорит по-испански, обе фамилии элементы предшествуют имени(ям):

      Куэрво Понн, Луис Энрике

    А Используется Для (400) перекрестная ссылка сделана от второй фамилии:

      Понн, Луис Энрике Куэрво
    Если в язык человека английский, португальский или один из скандинавских языков, однако вторая из двух фамилий является элементом ввода:
      Ширер, Барбара Смит [англоговорящий]
      Фог, Инга Эрикссон [Шведский спикер]
      Гмез Баррантес, Мигель [Испанский спикер]
      Пенна, Жоао Камило де Оливейра   [говорящий на португальском языке]

      но

      Басотос Филью, Хайме де Араужо [специальное правило — см. 22.5C8]

    Примечание: на португальском языке говорят в Анголе, Бразилии, Португалия и др.

    Есть также правила для составных фамилий с раздельно написанными префиксы — см. AACR2 22.5D.

    Некоторые имена, например, малайские имена, вводятся под номером первым элемент имени, с перекрестными ссылками из других элементы.

      100 0 _ $a Ламин бин Хаджи Мохд Юнус, Тан Шри Дато’
      [Тан Шри Дато’ — это почетные титулы, ранг или должность]
    последний раздел AACR2 гл. 22 сделки с дополнительные «Особые правила для имен на некоторых языках».

    Индикаторы

    Примечание также, что индикатор меняется в зависимости от входной элемент — см. ЮНБИС Справочное руководство по стандартам MARC21. Как правило, первый показатель 1 если элемент ввода фамилия, 0 если элементом ввода является имя, введенное в прямом порядке (например, малайский имена).

      100 1 _ $a Ланкастер, Кэрол

      100 0 _ $a Абдулла бин Хаджи Ахмад Бадави, Датук
      400 1 _ $a Бадави, Датук Абдулла бин Хаджи Ахмад

    Дополнения на имена

    дат или другая отличительная черта, если таковая имеется, может быть добавлена ​​к различать двух людей с одинаковыми именами — см. AACR2, глава 22.17-22.20.

      100 1 _ $a Коо, В.К. Веллингтон, 1888–1985 [отец]
      400 1 _ $a Ку, Веллингтон, 1888–1985

      100 1 _ $a Ку, Веллингтон, 1922- [сын]

    Но если нет отличительного признака, используйте один и тот же заголовок для всех лиц с таким же именем. В этом случае значение в теге 008 /позиция 32 Личный Имя будет b (недифференцированный личный имя).

    Это Долгое время в Библиотеке Конгресса существовала практика добавлять даты всякий раз, когда доступны, властям для личных имен. Это не было практике в ЮНБИС, но иногда даты добавлялись для исторических персонажи. Обратите также внимание, что в соответствии с MARC21 даты должны быть добавлены в подполе $d , но практика ЮНБИС был в использовании только подполе $a для всей информации.

    Если установленный заголовок LC включает даты, но заголовок UNBIS нет, запишите информацию в тег 670 [Примечание к источнику], подполе $b . Например,

      100 0 _ $a Абдулла бин Хаджи Ахмад Бадави, Датук
      670 $a LC имя авт. $b Абдулла бин Хаджи Ахмад Бадави, Датук, 1939-

    Также как отмечены во Введении, в ЮНБИС, личные имена, будь то динамики в совещательных разбирательствах или кандидатов на назначение в ООН органы, могут быть квалифицированы по названию страны лица, которая добавляется в подполе . Нет информации является добавлено в эту запись. Отдельная первичная авторитетная запись для человек должен быть создан.

      [авторитет номер записи 663506]
      100 1 _ $a Дюррант, Патрисия $g (Ямайка)

      [авторитет номер записи 569128, первичная запись]
      035 $a A0107659
      040 $a NNUN $b eng $f unbisn
      100 1 _ $a Даррант, Патрисия
      670 $a E/2000/SR. 18 $b динамик (Ямайка)
      905 DHL
      915 $a PN

    Если раскрытие инициалов известно, его следует добавить в скобках в качестве квалификатора.

      100 1 _ $a Двайер, Д.Дж. (Денис Джон)
      400 1 _ $a Дуайер, Денис Джон

      100 1 _ $a Бейкер, Джеймс Эддисон
      400 1 _ $a Бейкер, Джеймс А. (Джеймс Аддисон)

    Инициалы

    В Практика ЮНБИС между буквы в инициалах или аббревиатурах, тогда как AACR2 (глава 24.1A) указывает, что между точкой и следующим письмо.

      100 1 _ $a Двайер, Д.Дж. (Денис Джон) [сравните с формой LC: Dwyer, D. J. (Denis John)]
      400 1 _ $a Громыко Ан.А. (Анатолий Андреевич)
      400 1 _ $a Громыко Анат А. (Анатолий Андреевич)
    Дубликаты

    Там много дубликатов личных имен в Файл авторитетного имени ЮНБИС, поскольку исторически меньший контроль был осуществляется над личными именами. Например, на протяжении многих лет Политика UNBIS по установлению только составных фамилий (например, Cuervo Pontn, Луис Энрике). Для документов ООН личные имена индексируются только для отдельные виды документов.

    имен фигурирует в Указатель речей (ITS) подвергались внутреннему редакционный (не уполномоченный по названию) контроль только в пределах параметров единственное издание, а не из года в год. ИТС раньше был производится из отдельной базы данных, но в декабре была объединена с ЮНБИС 1999. Большое количество личных имен из ITS имеют добавленную подполе $g из-за необходимости идентифицировать говорящего с его или ее страны или организации. Должны быть отдельные авторитетные записи имен. создан для ораторов, но из-за подавляющего количества заголовки личных имен в целом и заголовки имен ИТС в частности, никаких систематических попыток сделать это не предпринималось.

    Назад наверх

    Поддерживается Департамент общественной информации (DPI), Dag Hammarskjld
    Библиотека. Комментарии, а также предложения по дальнейшему дополнения/улучшения могут быть отправлены Дагу Хаммаршельду. Библиотека.
    Организация Объединенных Наций 2007-2010 гг. Все права защищены.

    Последний обновлено: 15 апреля 2010 г.


    Значение имени Кнапп, семейная история, фамильный герб и гербы

    • Происхождение Доступно:
    • Англия
    • Германия
    • Ирландия

    Загрузка семейного герба (JPG) Серия «Наследие» — 600 DPI

    Загрузка. ..

     (190)

      ДОБАВИТЬ В КОРЗИНУ

    Происхождение имени Кнапп восходит к тому времени, когда англо-саксонские племена правили Британией. Имя Кнапп первоначально произошло от семьи, которая жила в одном из нескольких мест под названием Кнапп в Англии. Слово knapp происходит от древнеанглийского «cnoepp», что означает вершина холма или вершина. [1]

    Идет загрузка…

    Раннее происхождение семьи Кнапп

    Фамилия Кнапп впервые встречается в Кембриджшире, где в Свитках Сотни 1273 года Джон Кнейп указан как владелец поместья там в то время. В тех же списках также указан Джон Кнапп, Бакингемшир. В списке Kirby’s Quest Маргарет Атте Кнапп живет в Сомерсете, временн. Эдуард I. [2] Списки подушного налога в Йоркшире 1379 года включают: Йоханнеса Кнайпа и Йоханнеса Кнайпа. [3]

    Уильям Атте Кнеппе был внесен в список топонимов Суррея в 129 году. 4, Генри де Кнапп был внесен в список географических названий Девона в 1301 году. [4]

    Другой источник отмечает: «Кнапп — старое имя на юге Англии. имя старинной знатной семьи Беркшир, ветвь которой два века назад перешла во владение поместьем Литтл Линфорд, Бакингемшир». [5]

    В подтверждение вышесказанного: «Около 1658 года [Маленький Линфорд] был куплен господами Килпином и другими, которые продали его предку семьи Кнапп». Семья владела приходом с момента этого раннего прихода, поскольку в конце 1800-х годов источник отмечает: «Жизнь — это постоянное духовенство; чистый доход составляет 66 фунтов стерлингов; покровитель и собственник, Мэтью Кнапп, эсквайр, лорд поместья». [6]

    Средневековый замок Кнепп находится к западу от деревни Вест-Гринстед в Западном Суссексе. Построенный на кургане или «cnoepp», замок изначально был крепостью Мотт и Бейли, построенной в 12 веке Вильгельмом де Браозом. В 1214 году он перестроил его в каменный замок с двухэтажным донжоном. Среди более поздних королевских гостей были короли Генрих III в 1218 году, Эдуард II в 1324 году и Ричард II в 1384 году. . Но наследница семьи вышла замуж за семью Хоки и впоследствии передала им поместье. [7]

    Идет загрузка…

    Ранняя история семьи Кнапп

    На этой веб-странице показан лишь небольшой отрывок из нашего исследования Кнапп. Еще 88 слов (6 строк текста), охватывающих 1273, 1279, 1294, 1301, 1648, 1698, 1768 и 1681 годы, включены в тему «Ранняя история Кнаппа» во всех наших продуктах расширенной истории PDF и печатных продуктах, где это возможно.

    Идет загрузка…

    Варианты правописания Кнаппа

    До того, как несколько сотен лет назад английское правописание было стандартизировано, варианты написания имен были обычным явлением. Элементы латыни, французского и других языков были включены в английский язык в средние века, и написание имен изменилось даже среди грамотных. Варианты фамилии Кнапп включают Кнапп, Кнапп, Кнап, Кнаппер, Кнапп, Кнапман, Кнаппен, Кнеппе, Кнапп, Кнаппен, Кнап, Кнапп и многие другие.

    Идет загрузка…

    Ранние известные представители семьи Кнапп (до 1700 г.)

    Известные люди с этой фамилией в настоящее время включают: Уильям Кнапп (1698-1768), английский композитор из Уэрхэма, Дорсет; Мэри Кнеп (Кнепп, Непп, Книп или Книпп) (умерла в 1681 г.), английская актриса, одна из первых исполнительниц женского пола, появившихся на…
    Еще 42 слова (3 строки текста) включены под тема Early Knapp Notables во всех наших продуктах PDF Extended History и печатных продуктах, где это возможно.

    Кнапп Рейтинг

    В Соединенных Штатах имя Кнапп является 769 th самой популярной фамилией с примерно 39 792 людьми с этим именем. [8]

    Миграция семьи Кнапп в Ирландию

    Часть семьи Кнапп переехала в Ирландию, но эта тема не рассматривается в данном отрывке. Более подробная информация об их жизни в Ирландии включена во все наши продукты PDF Extended History и печатные продукты, где это возможно.

    Загрузка…


    Миграция Кнаппа в Соединенные Штаты +

    Большая волна иммиграции в Новый Свет была результатом огромного политического и религиозного беспорядка, охватившего Англию в то время. Семьи уехали в Новый Свет в очень большом количестве. Долгий путь стал концом для многих иммигрантов, и многие другие прибыли больными и голодающими. Тем не менее, те, кто сделал это, были вознаграждены возможностью, намного большей, чем они знали дома, в Англии. Эти семьи эмигрантов внесли значительный вклад в эти новые колонии, в которых они поселились. Некоторые из первых поселенцев в Северной Америке носили это имя или один из его вариантов:

    Поселенцы Кнаппа в Соединенных Штатах в 17 веке
    • Николас Кнапп из Саффолка, прибывший в Салем, штат Массачусетс, в 1630 году на борту корабля «Амброуз» в составе Уинтропского флота
    • Миссис Элинор Кнапп из Саффолка, прибывшая в Салем, Массачусетс в 1630 г. на борту корабля «Амброуз» в составе флота Уинтропа [9]
    • Г-н Уильям Кнапп из Саффолка, прибывший в Салем, штат Массачусетс, в 1630 г. на борту корабля «Амброуз» в составе флота Уинтропа [9]
    • Миссис Кнапп, жена Уильяма, прибывает в Салем, штат Массачусетс, в 1630 г. на борту корабля «Амброуз» в составе Уинтропского флота [9]
    • Джон Кнапп из Саффолка, прибывает в Салем, штат Массачусетс, в 1630 г. на борту корабля «Амвросий». » как часть флота Уинтропа [9]
    • … (Дополнительные сведения доступны во всех наших продуктах расширенной истории в формате PDF и печатных продуктах, где это возможно.)
    Поселенцы Кнаппа в Соединенных Штатах в 18 веке
    • Джейкоб Кнапп , приехавший в Филадельфию в 1753 г.
    • Фредерик Кнапп, прибывший в округ Филадельфия, штат Пенсильвания, в 1763 году [10]
    • Филип Генрих Кнапп, прибывший в Пенсильванию в 1771 году [10]
    • Джейкоб Кнапп, прибывший в Пенсильванию в 1792 году [10]

    • 3 Поселенцы в Соединенных Штатах в XIX веке
      • Томас Кнапп, высадившийся в Америке в 1800 году [10]
      • Сэмюэл Кнапп, высадившийся в Мобиле, штат Алабама, в 1822 году [10]
      • Кристиан Кнапп, прибывший в Нью-Йорк, Нью-Йорк в 1846 году [10]
      • Карл Кнапп, 26 лет, приехавший в Нью-Йорк, штат Нью-Йорк, в 1847 году [10]
      • Кэтрин Кнапп, 23 года, прибывший в Нью-Йорк, штат Нью-Йорк, в 1847 году [10]
      • . .. (дополнительные сведения доступны в все наши продукты расширенной истории в формате PDF и печатные продукты, где это возможно.)

      Миграция Кнаппа в Канаду +

      Некоторые из первых поселенцев этой семьи были:

      Поселенцы Кнаппа в Канаде 18 век
      • Рядовой Кнапп Бенджамин Ю.Э. (р. 1761 г.), которые поселились в Западном округе [поселки графства Эссекс и графство Кент], Онтарио ок. В 1784 г. он служил лейтенантом в роте полковника Батлерса Корпуса рейнджеров, женился на Кэтрин, имея 10 детей. Он умер в Детройте, штат Мичиган, США, в 1823 г. (р. 1743) родился в Нью-Йорке, США, поселился в Восточном округе [Корнуолл], Онтарио, ок. 1784 г. он умер в 1836 г. в городке Монтегю, графство Ланарк, Онтарио, Канада [11]
      • г-н Кнапп Мозес У.Э. которые поселились в Карлтоне [Сент-Джон-Уэст], Нью-Брансуик, Канада ок. 1784 г. он был членом Ассоциации чтения [11]
      Поселенцы Кнаппа в Канаде в 19 веке
      • Джон Кнапп, прибывший в Канаду в 1828 г.
      • Энн Кнапп, прибывший в Эскимальт, Британская Колумбия, в 1862 г.
      • Генри Кнапп, высадившийся в Эскимальте, Британская Колумбия, в 1862 г.
      • Джеймс Кнапп, высадившийся в Эскимальте, Британская Колумбия, в 1862 г.

      Миграция Кнаппа в Австралию +

      Эмиграция в Австралию последовала за первым флотом осужденных, торговцев и первых поселенцев. Среди первых иммигрантов:

      Поселенцы Кнаппа в Австралии в XIX веке
      • Джорджина Кнапп, прибывшая на остров Кенгуру на борту корабля «Хартли» в 1837 году [12]
      • Томас Джеймс Кнапп, прибывший в Аделаиду, Австралия, на борту корабль «Иоанн» 1840 г. [13]
      • Джордж Кнапп, прибывший в Аделаиду, Австралия, на борту корабля «Джон» в 1840 г. [13]
      • Джордж Кнапп, прибывший в Аделаиду, Австралия, на борту корабля «Джон» в 1840 г. который прибыл в Аделаиду, Австралия, на борту корабля «Джон» в 1840 году [13]
      • . .. (Дополнительные сведения доступны во всех наших продуктах расширенной истории в формате PDF и печатных продуктах, где это возможно.) Новая Зеландия
    +

    Эмиграция в Новую Зеландию последовала по стопам европейских исследователей, таких как капитан Кук (1769-70): сначала прибыли тюлени, китобои, миссионеры и торговцы. К 1838 году Британская новозеландская компания начала скупать землю у племен маори и продавать ее поселенцам, а после заключения договора Вайтанги в 1840 году многие британские семьи отправились в трудный шестимесячный путь из Британии в Аотеароа, чтобы начать новая жизнь. К ранним иммигрантам относятся:

    Поселенцы Кнаппа в Новой Зеландии в XIX веке
    • Джеймс Кнапп, высадившийся в Нельсоне, Новая Зеландия, в 1842 году на борту корабля «Олимп»
    • Джеймс Кнапп, 21 год, рабочий, прибывший в Нельсон, Новая Зеландия, на борту корабль «Олимп» в 1842 г.
    • Эллен Кнапп, 17 лет, прибывшая в Нельсон, Новая Зеландия, на борту корабля «Олимп» в 1842 г.
    • Мистер Джордж Кнапп, (1833 г.р.), 20 лет, британский поселенец, путешествующий из Лондона на борту корабля «Эгмонт», прибывающего в Литтелтон, Кентербери, Новая Зеландия, 23 декабря 1853 г. [14]
    • Г-н Чарльз Э. Кнапп, британский поселенец, путешествующий из Лондона на борту корабля «Цыган», прибывающего в Окленд, Новая Зеландия, 18 октября 1856 г. [14]
    • … печатная продукция, где это возможно.)

    Современные знаменитости по имени Кнапп (после 1700 г.) +
    • Энтони «Тони» Кнапп (1936–2023 гг., английский футболист и менеджер, родился в Англии, футболист и менеджер) Ньюстед, Ноттингемшир, который играл на позиции защитника в английской футбольной лиге в 19-м60-е годы
    • Джон Леонард Кнапп (1767–1845), английский ботаник, родился в Шенли, Бакингемшир, член Линнеевского общества в 1796 году
    • Гвен Кнапп (1961–2023), урожденная Мэри Гвен Кнапп, американский спортивный журналист, автор The Philadelphia Inquirer, San Francisco Examiner, San Francisco Chronicle и The New York Times, одна из немногих женщин-спортивных обозревателей в крупных столичных газетах в 1990-е годы
    • Грегори Фишбек «Грег» Кнапп (1963–2021), американская НФЛ помощник тренера по футболу на протяжении 25 сезонов в командах New York Jets, Atlanta Falcons, Denver Broncos, Oakland Raiders, Houston Texans и Seattle Seahawks
    • Джованни Кнапп (1943-2021), итальянский велогонщик, выигравший 4-й этап Джиро д’Италия 1966 года Уильям Ф. Кнапп , американский политик-республиканец, заместитель делегата Республиканского национального съезда от Мичигана, 1908 г.0010
    • Уильям Кнапп, американский политик-республиканец, кандидат в депутаты Палаты представителей штата Мичиган от 4-го округа, 1964 г. [15]
    • Уолтер В. Кнапп, политик Американской демократической партии, делегат Национального съезда Демократической партии от Мичигана, 1928, 1932; Кандидат в Сенат штата Мичиган, 14-й округ, 1932 г. [15]
    • … (Еще 93 знаменитости доступны во всех наших продуктах расширенной истории в формате PDF и печатных продуктах, где это возможно.)

    Исторические события для семьи Кнапп +
    HMAS Sydney II
    • Г-н Дуглас Джон Кнапп (1923–1941), австралийский кочегар 2-го класса из Альтоны, Виктория, Австралия, участвовавший в боевых действиях на борту HMAS Sydney II и погиб при затоплении [16]

    Похожие истории +

    Рекомендуемая литература для названия Knapp +
    • Семейная история и генеалогия Джеймса Макэверса, 1775–1829 гг. , Авраама Кнаппа-младшего, 1759–1809 гг., детей и внуков Гарри Б. Забриски.

    Цитаты +
    1. Лоуэр, Марк Энтони, Patronymica Britannica, Словарь фамилий Соединенного Королевства. Лондон: Джон Рассел Смит, 1860 г. Печать.
    2. Дикинсон, Ф.Х., Кирби в поисках Сомерсета 16-го Эдуарда 3-го Лондон: Харрисон и сыновья, обычные печатники Ее Величества, Сент-Мартинс-лейн, 1889 г. Печать.
    3. Bardsley, CW, Словарь английских и валлийских фамилий: с особыми американскими экземплярами. Уилтшир: Геральдика сегодня, 1901 г. Печать. (ISBN 0-
        5-44-6)
      • Рини, П.Х. и Р.М. Wilson, Словарь английских фамилий. Лондон: Routledge, 1991. Печать. (ISBN 0-415-05737-X)
      • Гуппи, Генри Брум, Дома фамилий в Великобритании. 1890. Печать.
      • Льюис, Сэмюэл, Топографический словарь Англии. Институт исторических исследований, 1848 г. , печать.
      • Хатчинс, Фортескью, История Корнуолла, от древнейших записей и традиций до наших дней. Лондон: Уильям Пеналуна, 1824 г. Печать
      • «Какие 5000 самых распространенных фамилий в США?». NameCensus.com, https://namecensus.com/last-names/
      • Паломнические корабли 1600-х годов. Получено 6 января 2023 г. с https://www.packrat-pro.com/ships/shiplist.htm
      • Филби, П. Уильям, Мейер, Мэри К., Индекс списков пассажиров и иммиграционных списков: справочник по опубликованным записям о прибытии около 500 000 пассажиров, прибывших в Соединенные Штаты и Канаду в семнадцатом, восемнадцатом и девятнадцатом веках. 1982-1985 Собрание дополнений в четырех томах Детройт, Мичиган: Gale Research Co., 1985, печать (ISBN 0-8103-1795-8)
      • Rubincam, Milton. Список лоялистов Старой Объединенной Империи. Genealogical Publishing Co., Inc., 1976. (Первоначально опубликовано как United Empire Loyalists. The Centennial of the Settlement of Upper Canada.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

    Закрыть
    Menu