Русские буквы на английском — транслитерация имен и фамилий
25 января 2017
7 мин. читать
144134
Все мы рано или поздно сталкиваемся с переводом имени на английский язык. Имена — неотъемлемая часть всех языков мира. В переводе имени важна точность, ведь всего одна неправильная буква, и получится совершенно другое имя, а это уже проблема. Из-за подобной ошибки в справке для посольства вам, к примеру, могут отказать в визе.
Грамотность перевода крайне важна при заполнении международных документов. И это лишь один из многих примеров, где ошибка в правописании имени может оказать серьезные последствия. Конечно, можно сделать приблизительный перевод на уровне интуиции, однако, это не для тех, кто читает данную статью.
Давайте научимся делать грамотный перевод фамилии, имени и отчества, чтобы избежать накладок и путаницы в будущем, а также обезопасить себя от неприятных ситуаций.
Пройдите тему в онлайн тренажере:
- Топ 100 слов уровня Pre-Intermediate
- Топ 100 слов уровня upper-intermediate
- Топ 100 слов уровня Intermediate
- Топ 100 фразовых глаголов
- Топ 100 слов уровня Elementary
Транслитерация — русские буквы по-английски
Существуют имена, которые имеют аналоги в английском языке. Например, имя Наталья в английском может звучать, как Natalie. Если же переводить по правилам, имя должно звучать, как Natalia. Стоп-стоп, самое начало освоения темы, а уже два варианта звучания имени? Не пугайтесь, все не так сложно, как кажется. Имена-аналоги в английском языке лучше всего использовать в разговорной речи. Например, вашему другу-американцу намного проще будет называть вас Natalie (звучит, как Натали), чем Natalia (звучит, как Наталья). В случае, если вам необходим грамотный письменный перевод, перевод для документации лучше всего ссылаться на транслитерацию.
В США была разработана теория перевода алфавита кириллицы в латиницу — транслитерация. Очень важно мониторить последнюю информацию, так как варианты транслитерации периодически меняются, совершенствуются, будьте в тренде и шагайте в ногу со временем. Давайте рассмотрим наиболее актуальный вариант транслитерации.
А – A
Б – B
В – V
Г – G
Д – D
Е – E
Ё – E
Ж – ZH
З – Z
И – I
Й – I
К – K
Л – L
М – M
Н – N
О – O
П – P
Р – R
С – S
Т – T
У – U
Ф – F
Х – KH
Ц – TS
Ч – CH
Ш – SH
Щ – SHCH
Ъ – IE
Ы – Y
Ь – опускается
Э – E
Ю – IU
Я – IA
Пользуясь этой подсказкой, вы с легкостью сможете правильно перевести свое имя и фамилию. Безусловно, существует множество сервисов онлайн-транслитерации имен, однако, мы не можем быть уверены на 100%, что они работают согласно текущим правилам транслитерации. Для того, чтобы сделать перевод самостоятельно или проверить достоверность сервиса онлайн-транслитерации, давайте с примерами рассмотрим наиболее сложные для перевода буквы:
Наша буква B обозначается, как V. Ничего сложного, однако, можно засомневаться и подумать, что В можно интерпретировать, как W. Сомнения в сторону, единственный правильный вариант — V. Валентин
– Valentin.- Буква Г передается, как G. Здесь все просто, сомнений возникнуть не должно. Георгий – Georgii.
- Буквы Е, Ё, Э передаются, как английская буква E. Ранее эти буквы могли писаться по-разному, однако, сейчас принят именно такой вариант перевода, что очень упрощает нам жизнь. Семёнов – Semenov.
- Буква У передается, как U. Здесь можно запутаться и подумать на букву Y. Чтобы не путаться лучше просто запомнить. Ульяна – Uliana.
- Буквы Ж, Х, Ц, Ч, Ш, Щ, пожалуй, одни из самых сложных для перевода, передаются соответственно, как ZH, KH, TS, CH, SH, SHCH. Единственный способ не запутаться при переводе данных букв — подсматривать в шпаргалку или зазубрить.
- Буква Ь опускается. Все просто, опускаем мягкий знак и забываем про него. Татьяна – Tatiana.
- Буква Ъ обозначается с недавних пор, как IE. Ранее твердый знак опускался, но в последнее время его стали обозначать такой комбинацией букв. Буква Ы передается, как Y. Запомните это и не путайтесь. Рыжук – Ryzhuk.
- Буквы Ю и Я передаются, как IU и IA соответственно. Ранее эти буквы передавались, как YU и YA, но это уже устаревший вариант. Ориентируйтесь на новый способ интерпретации. Юлия – Iuliia.
Читай также
Обзор школы английского языка ВКС-IH
Перевод имени, фамилии и отчества на английский
Давайте представим, что мы правильно перевели имя, однако, нам нужно продиктовать его по буквам, чтобы нас услышали 100% правильно без единой ошибки. Существует общепризнанная методика передачи букв во время телефонного разговора на английском с высокой точностью. Наверное, все мы когда-нибудь говорили или слышали это знаменитой «с, как доллар», «и с точечкой». Давайте наконец отойдем от этого и будем передавать буквы правильно:
A – Alfa
B – Bravo
C – Charlie
D – Delta
E – Echo
F – Foxtrot
G – Golf
H – Hotel
I – India
J – Juliet
K – Kilo
L – Lima
M – Mike
N – November
O – Oscar
P – Papa
Q – Quebec
R – Romeo
S – Sierra
T – Tango
U – Uniform
V – Victor
W – Whiskey
X – X-ray
Y – Yankee
Z – Zulu
Имя и фамилию мы уже научились переводить, даже сможем произнести грамотно при необходимости. Однако, что делать с отчеством? За рубежом у многих его нет вовсе. Стоит ли отчество переводить или мы его просто должны опустить? В некоторых случаях действительно можно будет обойтись и без него, но при заполнении международных документов вам этого не избежать. В данном случае, ошибок быть не должно. Существует три способа перевода отчества:
- Так как у иностранцев чаще всего нет отчества, можно перевести наше отчество, как «дочь Сергея». К примеру, Мария Сергеевна – Mariia the daughter of Sergei. Этот способ перевода лучше всего использовать в общении для того, чтобы иностранцу проще было понять, что вы хотите ему донести. Но при заполнении документации на этот способ ориентироваться не стоит.
- Можно написать отчество, как второе имя. Достаточно странный способ перевода отчества, ведь он совсем меняет смысл отчества. Советуем его не использовать ни при заполнении документации, ни при общении.
- Наша любимая транслитерация — наиболее приемлемый и корректный способ перевода отчества. Например, перевод для имени Сергей Сергеевич будет выглядеть так — Sergei Sergeevich. Согласитесь, удобно и совсем не сложно. Транслитерацию можно использовать, как в повседневной жизни при общении, так и при заполнении документов.
Подводя итоги, можно сказать, что наиболее верный способ перевода отчества, да и вообще всего ФИО — транслитерация. Первый способ можете использовать в общении, если ваш друг-иностранец не совсем поймет, что значит Sergeevna. Второй способ лучше совсем не использовать.
Мы рассмотрели наиболее распространенные и грамотные переводы фамилии, имени и отчества. Перевод имен сделать намного проще, чем кажется, главное в этом деле — ответственный подход. Не забывайте следить за обновлениями в правилах и следуйте структуре перевода. Если вы уже занимаетесь с преподавателем английского, можете попросить, чтобы он рассмотрел с вами тему перевода имен на занятии, чтобы стать асом в данной сфере. Если же вы еще не начали заниматься и сомневаетесь, хватит откладывать это на завтрашний день. Совершенствуйтесь, развивайтесь и никогда не останавливайтесь!
Надеемся, что данная статья помогла вам разложить все по полочкам и перевод кириллических имен и фамилий на английский язык больше для вас не страшен. При правильном подходе в английском нет ничего трудного. Английский — это весело, интерактивно, познавательно и всегда актуально!
Большая и дружная семья EnglishDom
Автор
Englishdom
Рейтинг статьи:
Спасибо, твой голос учтен
Краткий словарь обидных фамилий • Arzamas
У вас отключено выполнение сценариев Javascript. Измените, пожалуйста, настройки браузера.
КурсЗачем нужны паспорт, ФИО, подпись и фото на документыАудиолекцииМатериалыЧто на самом деле означают фамилии Дураков и Пупкин и как примириться с тем, что вы Неудачин или Чебурашкин
Подготовила Марина Авдонина
Иллюстрация Жана Гранвиля к басне Лафонтена «Лягушка и Вол». 1837–1838 годыBibliothèques de NancyБалабановы, Барабашины и Балакиревы
Наверное, нет народа, который бы любил излишне говорливых людей или говорящих слишком быстро.
В фамилиях Барабашин и Барбашов слышна ономатопея Ономатопея — слово-звукоподражание, возникшее на основе фонетического уподобления звукам животных, природы и т. п. «барбар»: древние греки именно так, «барбарами», или «варварами», называли людей, не говорящих по-гречески (подобным образом появились, например, такие фамилии, как Тарарашкины, Тарараевы, Тараруевы и Тарарыкины: «тарара» — это ономатопея, означающая громкую и неумолчную болтовню).
Фамилия Балакирев могла быть связана со словом «балакать», то есть «говорить», но есть роды с этой фамилией, происходящей от слова «балакирь», что значит «глиняный кувшин»: это могло отражать внешние данные ее владельца — полноватого невысокого человека.
Дураковы
Русских фамилий от корня «дур» очень много: это Дураковы, Дураковские, Дурасовы (дворянский род, в честь которого назван Дурасовский переулок в Москве), Дурашенко, Дурашины, Дурашкины, Дурашовы, Дуриновы, Дурневы, Дурнины, Дурновы, Дурновцевы, Дуровы, Дурыги, Дурыгины, Дурылины, Дурындины, Дурышкины, Сенько-Дуры, Придурины, Придуркины и другие.
Прозвище с таким корнем известно как минимум с XV века. Так, крестьянин Яжолобицкого погоста Корнилко Дурак упоминается в источниках 1495 года, а московский дьяк Дурак Мишурин — 1535-го. Есть деревни Дураковы и река Дуракова в Республике Коми. Но слово «дура» фиксируется только в 1704 году: в Cлавяно-греческо-латинском словаре ему соответствуют «stulta», «stupida», «fatua», «morosa» («глупая», «тупоумная», «придурочная», «упрямая»).
Возможно, корень по происхождению имеет отношение к древнерусскому «дуровати» («безумствовать, блажить») — отсюда и «дурь», «дурной», «дуреть». Но, вероятнее всего, фамилия от этого корня происходит от мирского мужского имени Дур, Дурас, что значит «некрасивый», «глупый»: такое имя давали как отпугивающее злых духов, защиту от них — с надеждой на то, что мальчик станет красив и здоров (таким же образом, например, стали фамилиями и другие имена-обереги — Злобин, Некрасов, Безобразов, Неверов, Невзоров, Нежданов, Бессонов, Докукин, Плаксин).
Жадновы
«Жадный» означает свойство натуры человека ненасытного, слишком падкого на что-либо, не умеющего поделиться, жадничающего, и фамилии этого ряда — Жаденов, Жадинов, Жаданов, Жадобин, Жадный, Жеданов, Жаднин — воспринимаются как несущие отрицательную оценку, критикующие.
Но в древнерусском языке, с XI века, словá «жадьнъ», «жадьный» значили «испытывающий жажду», «жаждущий», «нуждающийся». В «Слове о полку Игореве» это слово употребляется со значением «сильно желающий» «А мы уже дружина жадни веселия».. Позже в диалектах появляется значение, отмеченное Далем как «быть нескромным в желаниях своих», «страстно и ненасытно хотеть приобрести что-либо». Когда образовывались прозвища, ставшие основой фамилии, сказать трудно, так что фамилии с этим корнем могли содержать разные оценки.
Жуликовы
Эта фамилия, вероятнее всего, появилась в XIX веке, а прозвище ее основателя — «жулик» — могло указывать на род его деятельности: вор, мошенник. Но это не первоначальное значение слова.
В 1820 году был составлен список слов «офенского наречия» — условного языка, употреблявшегося офенями, странствующими галантерейщиками. Эти торговцы словом «жулик» называли ножик. «Жулить» — то есть резать; «жуль» — нож; «жульницы» — ножницы. В первом томе словаря Даля находим именно это значение слова «жулик», там же «жуль» — нож в тверском диалекте, а «жулиться» — «ёжиться», «корчиться». Этимологически слово неясное, но понятно, что Жуликовы, Жульниковы, Жулины, Жулёвы ведут свой род, скорее всего, не от воров.
Литография Жана Гранвиля из серии «Метаморфозы дня». Париж, 1829 год Princeton UniversityКрысины
Согласно первой версии происхождения, фамилия образована от личного прозвища, то есть по называнию человека животным — крысой. На русской равнине серая крыса появилась не ранее XVII века, а в Сибири — в начале XX века. Происхождение самого слова «крыса», скорее всего, иностранное и также относится к XVII веку: в украинском это животное называют «пацюк», «щур»; в белорусском —«пацук»; в сербохорватском — «пацов»; в польском — «szczur».
Какой набор характеристик могло включать это прозвище? Возможно, в лице человека было что-то крысиное, например крупные выдающиеся зубы, или его поведение вызывало такую ассоциацию. Если в современной русской культуре это прозвище носит отрицательную эмоциональную окраску, включая значения «тайна» и «жадность» («крысятничать» — «красть у своих»), «бюрократ» (канцелярская крыса), «ум», «любопытство», «агрессивность», то каким было восприятие свойств образа крысы в старину — неясно.
Вторая версия — это прозвище, данное по профессии: нам известно слово «кресало» (кремень для высекания огня), а глагол «кресить» в диалектах, как указывает Даль, значил «высекать огонь», «крошить». Тогда основателем рода Крысиных мог быть мастер, сильный и ловкий человек.
Третья версия — основа этой фамилии не русская, а польская, и произошла от уменьшительной формы имени Кристина (Krystyna) — Крыся (Krysia).
Мерзяевы
В фильме Эльдара Рязанова «О бедном гусаре замолвите слово» граф Мерзляев — чиновник по особым поручениям (в исполнении Олега Басилашвили) — превращается в Мерзяева: «…как-то сама собой из моей старинной дворянской фамилии Мерзляев вдруг исчезла буква „л“». Так что и он сам, и его потомки стали именоваться в народе Мерзяевыми.
Действительно, корень фамилии при выпадении «л» не изменился: «мразь» («ничтожный, презренный человек») и «мерзкий» («вызывающий сильное отвращение») — это однокоренные слова к «мерзнуть», «мороз». И тут уже все становится не так обидно: в русских фамилиях разнообразно отражается то, что люди мерзли, боялись холода и страдали в зимнюю пору. В деловых актах упоминаются вологодский крестьянин Гридя Озяблой Мартиянов сын (1554), олонецкий крестьянин Федор Мерзляк (1564), арзамасец Яков Михайлович Патрикеев Мерзлый (1596), слонимский житель Ивашко Холодной (1609), посол в Киев с королевским листом Евким Зябка (1623). Если прибавить к этому образно-ассоциативные ряды метеофеноменов холодной поры года, то список фамилий, несущих семы, связанные с непогодой, будет очень длинен: Непогодин, Зима, Зимин, Зимний, Холодов, Метелицын, Мерзлюк, Мерзлюков, Мерзляков, Ненастьев, Снегов, Снежин, Тучин, Чичеров («чичер» — в некоторых диалектах «холодный ветер с дождем, со снегом»), Дождёв, Завьялов («завьять» — «занести снегом»), Вьюжин, Вьюгин, Буранов, Гололедин, Гололёдов и т. д.
Мымрины
Среди фамилий, образовавшихся от прозвищ, есть большая группа, отражающая дефекты речи: мямлить, бурчать, шепелявить, заикаться, сипеть, бормотать, ворчать, лепетать, лопотать, бубнить, гундосить, гнусавить или картавить. Невнятность раздражала, обращала на себя внимание и закрепилась в фамилиях типа Заикин, Мямлин, Шепелёв, Шепелин, Шепелкин, Шептунов, Бурчалов, Гнусавин, Мымрин и Мымриков.
«Мымра» — слово угро-финское, на языке коми это «угрюмый». Так оно с этим основным значением и существует в русском. В других диалектах мымрой называли угрюмого или худого, некрасивого или скучного человека. Есть глагол «мымреть» — в северных диалектах это «говорить невнятно»; а в словаре Даля «мымрить» — «безвылазно сидеть дома». В Толковом словаре Ефремовой «мымра» — это «угрюмая, неприятная женщина».
Но, кроме того, «мымра» — это народное название личинки бабочки-подёнки и стрекоз на Алтае, очень хорошей наживки для рыбной ловли.
Неустроевы, Неудачины и Нехорошевы
Эти фамилии, скорее всего, произошли от имен-оберегов вроде Неустрой, Некрас, Нехорош, Неёла, которые должны были отвадить от детей, которых так назвали, злых духов и дурные, завистливые взгляды.
Возможно также, что Неустроев — это видоизмененное Невструев (и его варианты Невоструев и Неструев), где основа произошла от домашнего имени Неустрой, с превращением гласного «у» в согласный «в». Неудачин тоже имеет варианты, Невдачин и Невдахин, — так бывает во многих случаях, когда дифтонг (сочетание двух гласных в одном слоге) заменяется на более удобное сочетание гласного и согласного. Фамилия Неёлов, скорее всего, произошла от слова с похожим значением: «неёла» значит «неудача». Так что такие фамилии, как Нехоро́шев или Нéхорошев, Нехорошин, Нехорошкин, Нехорошков, Некрасов, Некрасочкин, всего-навсего призваны охранять свои роды.
Литография Жана Гранвиля из серии «Метаморфозы дня». Издание 1853 года Wellcome CollectionПискуновы
Древнерусские прозвища Гром, Звонко, Крик, Писк, Рык, Рыкун, Рычко, Рева, Ревун, Ревяко породили множество фамилий. Однако фамилия, например, Громов может происходить не от прозвища, которое давалось в дополнение к имени, а от мирского имени Гром — данного ребенку по погоде в день рождения или для оберега от злых духов, а Ревин — от домашней формы христианского имени Ревокат, одного из карфагенских мучеников II–III веков н. э.
Так и Пискуном могли прозвать плаксивого ребенка, но, скорее всего, это охранительное имя, которое давали для того, чтобы у ребенка был крепкий сон, чтобы он не пугался. Такое прозвище могли дать и взрослому — по высоте голоса. Есть и еще одна, более простая версия происхождения фамилии — по названию деревни Пискуново, где жили ее носители.
Пупкины
Вася Пупкин — так обычно называют ничем не примечательного человека, имя которого мы забыли или оно нам не важно, или известного, но мы нарочно не называем его настоящую фамилию, чтобы показать его незначимость. Такие имена называются экземплификантами, так как они как бы дают конкретный пример — в английском, например, есть Джон или Джейн Доу.
Одно из первых упоминаний фамилии Пупкин в художественной литературе — это детская приключенческая повесть «Республика ШКИД» 1926 года:
«Во всех классах висели небольшие плакатики, написанные от руки акварельными красками:
ВНИМАНИЕ!!!
в пятницу в 8 часов
в белом зале
СОСТОИТСЯ ПРОСМОТР ФИЛЬМЫ
„ПУПКИН У РАЗБОЙНИКОВ“
1-я серия из цикла
„Приключения Антона Пупкина“
ПЕРВАЯ ПОСТАНОВКА ФИРМЫ
ШКИДКИНО
ВХОД БЕСПЛАТНЫЙ
Шкидцы недоумевали. Никто не знал, чья это выдумка, что это за „Шкидкино“, все непонимающе переспрашивали:
— Шкидкино? Что за черт? Ты не знаешь?
— Не знаю. Витя, наверно, аппарат где-нибудь выкопал.
— Волшебный фонарь, должно быть.
— Не… Это юнкомцы туманные картины — анатомию всякую — показывать будут.
— Анатомию! Дурак! При чем же Пупкин и анатомия?
— Пупкин? Пупок…
— Ну и еще раз дурак!
— А я так думаю — все это для бузы сделано, издевается кто-нибудь, вот и все…
— Посмотрим».
Корень русской фамилии — «пуп», «пупок» (то есть рубец, остающийся после рождения на месте отпадения пуповины) — зафиксирован с XI века (в говорах — в значении «почка», и, возможно, это старшее значение на славянской почве). Так что фамилии Пупов, Пупков, Пупкин, Пупочкин, Пупынин, Пупышев, Пупырев, Пупченков идут от вполне лестного прозвища — это «пуп земли» и вообще место, важное для человека.
Трусовы
Слова «трус», «трусиха» сейчас означают психологическое свойство человека, который легко и зачастую без серьезных оснований поддается страху. В других славянских языках слова с такой основой в похожем значении отсутствуют: в украинском есть «боягуз», «страхополох»; в болгарском — «страхливец».
В русском языке понятие формируется в XVI веке, а в 1731 году слова «трусливый» и «трусить» фиксируются в словаре Вейсманна «Немецко-латинский и русский лексикон купно с первыми началами русскаго языка…». Слово «трус» в значении «трусливый человек» появляется в словаре позже, в 1771 году. Однако древнерусское «трусъ», от которого, скорее всего, и произошло прозвище, а затем фамилия, означало «трясение», «землетрясение» или «трепет».
Чебурашкины
Когда Эдуард Успенский придумывал имя Чебурашке (в первоначальном варианте это «неуклюжее уродливое существо с маленькими ушами и коричневой шерстью, ходящее на задних лапах»), он сделал это устами директора магазина, в который Чебурашка попал вместе с ящиком апельсинов:
«Он сидел, сидел, смотрел по сторонам, а потом взял да и чебурахнулся со стола на стул. Но и на стуле он долго не усидел — чебурахнулся снова. На пол.
— Фу ты, Чебурашка какой! — сказал про него директор магазина. — Совсем не может сидеть на месте!»
Действительно, в словарях русского языка «чебурахнуться», «чебурахаться» означает «упасть; удариться, стукнуться с силой». Основа «чубуро́к», «чапуро́к» или «чебура́х» значит «деревянный шар на конце бурлацкой бечевы». Таким образом, Чебурашкин — фамилия от профессионального прозвища того, кто делал бурлацкие лямки и чебурашки, то есть шарики из дерева и поплавки для рыболовных сетей.
Изображения: Иллюстрация Жана Гранвиля к басне Лафонтена «Лягушка и Вол». 1837–1838 годы
Bibliothèque de Nancy
Источники
- Веселовский С. Б. Ономастикон. Древнерусские имена, прозвища и фамилии.
М., 1974.
- Никонов В. А. Словарь русских фамилий.
М., 1993.
- Унбегаун Б. О. Русские фамилии.
М., 1989.
- Федосюк Ю. А. Русские фамилии. Популярный этимологический словарь.
М., 1992.
Теги
Словарь
Российская империя
Радио ArzamasКогда личное стало политическим
Продолжение курса «Краткая история феминизма»! В заключительных лекциях — о том, чего добилось женское движение в прошлом веке и чего хочет достичь в этом
Хотите быть в курсе всего?
Подпишитесь на нашу рассылку, вам понравится. Мы обещаем писать редко и по делу
Курсы
Все курсы
Спецпроекты
Аудиолекции
33 минуты
1/6
Как появилась формула «фамилия — имя — отчество»
Чем отличается обычное имя от документного, о чем говорит отчество и что делать с непристойными фамилиями
Читает Альберт Байбурин
Чем отличается обычное имя от документного, о чем говорит отчество и что делать с непристойными фамилиями
20 минут
2/6
Почему фото на документы всегда ужасны
Как паспортная фотография стала такой, какой мы ее знаем
Читает Альберт Байбурин
Как паспортная фотография стала такой, какой мы ее знаем
32 минуты
3/6
Как в паспорте появилась графа «национальность»
Какими способами государство распределяло людей по категориям и почему советским гражданам запретили определять свою национальную принадлежность
Читает Альберт Байбурин
Какими способами государство распределяло людей по категориям и почему советским гражданам запретили определять свою национальную принадлежность
27 минут
4/6
Почему невозможно жить без подписи
Для чего расписывались крестом, почему одни подписи важнее других и как менялось их значение с царских времен до сегодняшнего дня
Читает Альберт Байбурин
Для чего расписывались крестом, почему одни подписи важнее других и как менялось их значение с царских времен до сегодняшнего дня
19 минут
5/6
История советского паспорта
Почему большевики сначала отменили паспорта, а потом снова ввели их, но не для всех, и как менялось содержимое паспорта
Читает Альберт Байбурин
Почему большевики сначала отменили паспорта, а потом снова ввели их, но не для всех, и как менялось содержимое паспорта
28 минут
6/6
Как паспорт влияет на судьбу
Почему советские граждане подделывали паспорта и отдельные записи в них — или совсем отказывались их получать
Читает Альберт Байбурин
Почему советские граждане подделывали паспорта и отдельные записи в них — или совсем отказывались их получать
Материалы
Краткий словарь обидных фамилий
Что на самом деле означают фамилии Дураков, Пупкин, Чебурашкин и другие
5 фильмов, помогающих посмотреть на паспорт по-новому
Джек Николсон меняет паспорт, Ален Делон подделывает подпись, Мэтт Деймон становится Джудом Лоу
Документы, которые мы потеряли
Удостоверение проститутки, «краснокожая паспортина», воспетая Маяковским, и игрушечный паспорт
О проектеЛекторыКомандаЛицензияПолитика конфиденциальностиОбратная связь
Радио ArzamasГусьгусьСтикеры Arzamas
ОдноклассникиVKYouTubeПодкастыTwitterTelegramRSSИстория, литература, искусство в лекциях, шпаргалках, играх и ответах экспертов: новые знания каждый день
© Arzamas 2023. Все права защищены
Как сделать свою фамилию во множественном числе
Это время года, когда мы просматриваем наши фотографии в поисках идеального, чтобы добавить к нашим праздничным открыткам.
Мы очень заботимся о том, чтобы получилось хорошее семейное фото — без закрытых глаз и детских слез — а то мы путаем фамилию. Как составить фамилию во множественном числе и должен ли в ней быть апостроф?
Вот тайны, которые мы будем исследовать на сегодняшнем уроке.
Шаг 1. Единственное или множественное число?
У вас есть два способа подписать праздничные открытки. Вы можете использовать вариант своей фамилии во множественном числе ( The O’Briens ) или вариант своей фамилии в единственном числе плюс слово family ( The O’Brien Family ).
Если вы собираетесь использовать версию ______ Family , вы уже закончили. Просто поставьте свою фамилию в форме единственного числа перед словом . семья . Вуаля!
Если вы хотите сделать свою фамилию множественной, продолжайте читать.
Шаг 2. Сделайте фамилию множественной
Для большинства имен добавьте -s , чтобы сделать их множественными. Для имен, оканчивающихся на ch, s, sh, x и z добавьте -es , чтобы сделать их множественными.
*Есть исключение из этого правила: если ваша фамилия оканчивается на ch , но произносится с твердым звуком /k/, как слово монарх , добавьте только — s вместо — es .
Теперь, когда у вас есть форма множественного числа вашей фамилии, похлопайте себя по спине. Просто добавьте слово перед своей фамилией во множественном числе, и все готово!
Последний шаг — напоминание о том, что нужно сопротивляться искушению.
Шаг 3. Никогда не используйте апостроф, чтобы сделать имя множественным.
Если вам не нравится, как ваша фамилия выглядит во множественном числе ( The Joneses ), используйте форму единственного числа и слово family ( The Jones Family ).
<-- №
Как сделать фамилию множественной или притяжательной
Каждый год я получаю рождественские открытки, и, как по часам, по крайней мере одна из них использует апостроф -s, чтобы пожертвовать фамилию во множественном числе.
Хотя грамматику это может показаться съедобным, путаница понятна. Сделать фамилию множественной или притяжательной может быть немного сложно, но если вы запомните несколько простых правил, вы избежите распространенных ошибок, которые совершают многие люди.
Просмотрите наше руководство ниже, узнайте, как создавать множественное число и притяжательные формы фамилий, и никогда больше не допускайте оплошности в праздничном поздравлении.
Обзор существительных собственных
Существительные собственные дают конкретное имя человеку, месту или предмету. В отличие от имен нарицательных, они всегда пишутся с большой буквы.
Фамилия или фамилия человека является именем собственным, поскольку определяет конкретное лицо.
Например:
- Мои соседи Хью пригласили нас на званый ужин.
Как составить фамилию во множественном числе
Сделать что-то во множественном числе означает заставить его представлять более одного. В этом случае он представляет более одного человека с одинаковой фамилией или нескольких членов одной семьи.
Несколько простых правил помогут вам запомнить, как ставить фамилию во множественном числе.
Правило множественного числа №1: Никогда не используйте апостроф -s
Первое правило, которое нужно помнить при создании множественной фамилии: «Никогда не используйте апостроф -s». Апостроф -s показывает принадлежность чего-то, а не кратность чего-то.
Правило множественного числа №2: Добавляйте -s к именам, оканчивающимся на согласную
Если имя оканчивается на согласную, создайте множественное число, добавив -s в конце имени.
Например:
- McLeod становится McLeods.
- Глэнтон становится Глэнтоном.
Давайте используем их в предложении, чтобы указать на использование более чем одного члена семьи:
- Счастливых праздников от Маклеодов.
- Глэнтоны желают вам счастливого Рождества.
Правило множественного числа №3: Добавляйте -es к именам, оканчивающимся на -s или -z
Если имя уже оканчивается на -s, просто добавьте -es, чтобы создать форму множественного числа имени.
Например:
- Дэвис становится Дэвисом.
- Эдвардс становится Эдвардсом.
- Лопес становится Лопес.
Если вы по понятным причинам находите такие слова, как Edwardses, слишком неуклюжими, попробуйте изменить формулировку, чтобы избежать множественного числа. Например, Эдвардсы могут стать семьей Эдвардсов или домом Эдвардсов. Давайте посмотрим, как мы можем использовать их в предложении:
- Дэвисы сердечно приглашают вас на 10-ю ежегодную новогоднюю встречу по обмену.
- С Днем Рождения от семьи Эдвардс!
Правило множественного числа №4: Добавляйте -s к именам, оканчивающимся на гласную
Если имя оканчивается на гласную, создайте множественное число, добавив -s в конце имени.
Например,
- Serra становится Serra
- Авила становится Авиласом
Давайте используем их в предложении, чтобы указать на использование более чем одного члена семьи:
- Серра пригласили вас на вечеринку по случаю первого дня рождения Майкла!
- Эвакуация и гараж Avilas — лучший бизнес, куда можно доставить свой автомобиль.
Правило множественного числа № 5: не меняйте y на -ies, чтобы получить фамилию во множественном числе
Существует одно важное отличие фамилий во множественном числе от других форм во множественном числе: последний слог в именах, оканчивающихся на y, не становится -ies при образовании множественного числа. Членами семей Кеннеди и Клэнси являются Кеннеди и Клэнси, а не Кеннеди и Клэнси.
Как сделать фамилию притяжательной
Притяжательное собственное имя указывает на конкретное владение чем-либо. Чтобы сделать фамилию притяжательной, просто добавьте в конце апостроф -s.
Например:
- В прошлую субботу мы пошли на барбекю и вечеринку у бассейна в доме Кейни.
Фамилии, которые уже оканчиваются на -s, позволяют вам выбрать способ демонстрации владения.
После имени можно добавить апостроф -s.
Например:
- Я заменю класс мистера Мареса завтра днем.
Или вы можете добавить апостроф после -s, чтобы сделать его притяжательным.
Например:
- Рецепт хлеба миссис Джонс всегда побеждает на Ярмарке штата.
Как сделать фамилию притяжательной во множественном числе
Владение во множественном числе означает, что несколько человек чем-то владеют. Создать множественное владение из фамилий так же просто, как выполнить описанные выше шаги и применить их к фамилии.
Во-первых, укажите множественное число:
- Howell становится Howells.
- Лински становится Лински.
- Джонс становится Джонсом.
Во-вторых, заявите о владении, используя апостроф в конце имени:
- Howells’
- Лински
- Джонсов (или Джонсов)
Теперь давайте объединим их в одно предложение:
- Каждое лето семьи Хауэллов вместе проводят неделю на пляже.
- Строительные компании Лински предлагают строительство домов от начала до конца.
- Наш районный парк был подарен на грант Джонсов.
Эти предложения показывают, что объекты предложения принадлежат более чем одному члену одной и той же семьи.
Есть еще несколько правил, которые вы можете применить к множественному владению, касающемуся использования более одной фамилии.
Несколько имен, одно и то же право собственности
При объяснении того, что один и тот же объект принадлежит нескольким лицам, только последнее существительное в списке требует притяжательной формы множественного числа.