Как сменить в контакте язык: Как поменять язык в ВК на телефоне Android?

Как сменить язык в ВК Как сменить язык в «ВК»: пошаговая инструкция

Иногда даже незначительные неисправности приводят к сбоям в социальных сетях. Например, чтобы изменить язык. Это явление не такое уж и редкое. Не стоит этого бояться. Сегодня разберемся, как изменить язык в «ВК» в конкретном случае. Этой операции подлежат все пользователи. И даже начинающий пользователь может изменить язык интерфейса в любой момент.

Содержание

  1. Параметры смены
  2. На ПК
  3. мобильная версия
  4. application
  5. Дореволюционный
  6. Как убрать рекламу в ВК с помощью смены языка?
  7. Полная версия сайта
  8. Мобильная версия сайта
  9. Мобильное приложение
  10. Набор языков социальной сети ВКонтакте
  11. Как поменять язык в ВК на компьютере
  12. Как сменить язык в ВК на смартфоне или планшете
  13. Как сменить язык в контакте с русским
  14. Как изменить язык в контакте на русский
  15. Как поменять язык в ВК на телефоне

Параметры смены

Как поменять язык в «ВК» на русский или любой другой? Для начала нужно понять, что есть несколько способов реализовать идею.

А именно:

  • через компьютер;
  • с помощью мобильного приложения;
  • через мобильную версию сайта.

В зависимости от выбранного ресурса инструкции будут меняться. На самом деле справиться с задачей проще, чем кажется.

На ПК

Как поменять язык в «ВК»? Начнем с самого распространенного варианта – работы с браузером на компьютере. В этом случае реализовать идею – самый простой способ.

Руководство по смене языка выглядит так:

  1. Войдите в Vk.com.
  2. Щелкните аватар в правом верхнем углу страницы.
  3. Щелкните «Настройки».
  4. Прокрутите страницу вниз .
  5. В разделе «Язык» нажмите гиперссылку «Изменить».
  6. Выберите желаемую страну.
  7. Нажмите «Сохранить»/«ОК».

На этом все действия заканчиваются. Теперь понятно, как сменить язык в ВК на английский и не только.

мобильная версия

Некоторые пользователи работают с мобильной версией исследуемой социальной сети. Также есть языковые настройки. Но в этом случае нужно действовать несколько иначе.

Как поменять язык в «ВК» при работе с мобильной версией сервиса? В целом алгоритм действий будет напоминать ранее предложенную инструкцию. Пользователь должен:

  1. Открыть m.vk.com.
  2. Пройти авторизацию в службе.
  3. Нажмите на кнопке «Настройки» в нижней части левого меню.
  4. Прокрутите вкладку «Общие» до пункта «Региональные настройки».
  5. Задайте нужный регион и сохраните изменения. .

Принятые действия помогают легко изменить язык интерфейса в социальной сети. Вы можете делать это сколько угодно раз и абсолютно бесплатно. Отныне понятно, как изменить язык в «ВК» в том или ином случае.

application

Только предложенные варианты работают исключительно в браузере . Но что, если речь идет об изменении языка в приложении для ВКонтакте?

Дело в том, что в последнее время реализация задачи на мобильных устройствах стала очень хлопотной. Раньше интерфейс мобильного приложения для ВК имел точно такие же настройки, что и компьютерная версия социальной сети. Но сейчас они немного изменились.

Как поменять язык в «ВК» при использовании мобильного приложения? Это можно сделать только изменив язык системы мобильного устройства. То есть иногда возникают проблемы с исследуемой операцией.

Точный алгоритм действий зависит от модели мобильного телефона/планшета. Но, как правило, просто зайдите в «Настройки» – «Язык» и установите нужный язык. После этого, зайдя в ВК, пользователь заметит, что язык интерфейса мобильного приложения тоже изменился.

Теперь даже начинающий пользователь легко справится с такой задачей, как изменение языка в ВК . На самом деле все действительно просто, если освоить предложенные приемы.

Исходя из вышесказанного, можно сделать вывод, что проблемы с изменением языка возникают только при использовании специального приложения для доступа во ВКонтакте. Но если вы работаете с мобильным браузером, то задача не доставит ни хлопот, ни проблем. Просто воспользуйтесь инструкцией для сайта.

Есть ли другие варианты решения этой проблемы? Как поменять язык в «ВК»? Больше нет действительно действенных советов и уловок. Следовательно, пользователи должны быть довольны предлагаемыми руководствами. Работают на 100 процентов!

Так легко меняет язык во Вконтакте:

Заходим на страницу в ВК и пролистываем страницу, пока не подойдут рекламные блоки. И под ними не появляются ссылки на Блог, Разработчики, Рекламу и прочее.

Нажмите еще, а затем на Язык. В моем случае это русский язык.

Вы увидите меню самых популярных вариантов в вашем районе. Нажимаем на нужный вариант и тем самым меняем язык в ВК.

Не нашли?

Ничего страшного. Нажмите “Другие языки”, и вы увидите расширенный вариант:

Если вы разбегаетесь от разнообразия – воспользуйтесь поиском вверху.

I поменял язык в ВК на английский, потому что сейчас активно его изучаю. Всем, кто преподает иностранный, советую последовать моему примеру.

Теперь главная страница выглядит так:

Есть несколько необычных языков, которые я хотел бы поговорить о. Сами они почти практической пользы не несут. Но они могут развлечь себя или удивить друзей:

Дореволюционный

После того, как вы включите этот язык, он изменится на всей странице следующим образом:

При смене языка на советский все слова и выражения заменяются на аналогичные, но только с советских времен. Для кого-то смех, а для кого-то ностальгия!

Как убрать рекламу в ВК с помощью смены языка?

Сменить язык на дореволюционный, советский или Английский и реклама исчезнет моментально! Конечно, в некоторых случаях это может быть неудобно, но что делать, решать вам.

Если вы заходите на сайт любимой социальной сети с помощью браузера, и это не имеет значения какое у вас устройство (компьютер, смартфон или планшет), то изменить язык будет очень просто. Другое дело, если вы используете приложения для мобильного телефона – в этом случае вам придется использовать другой путь. Однако не будем забегать вперед.

Полная версия сайта

Полную версию сайта ВК можно использовать как на компьютере, так и на любом другое устройство, в том числе смартфон или планшет.

Чтобы изменить язык, перейдите в любой раздел меню, например, в настройки. В данном случае неважно, где важнее – добраться до низа страницы, где находится дополнительное меню. Выглядит это так:

Здесь главное – слово «русский» означает, что вы в данный момент используете на сайте русский язык. Допустим, вы хотите изменить русский язык на английский. В этом случае нажмите на слово ссылки «Русский», после чего появится окно с выбором языка.

Чтобы выбрать язык, установите флажок.

Если вы нажмете« Другие языки », вы увидите все языки, на которых есть ВК поддерживает, а их очень много. Выберите один, щелкнув по нему один раз.

Вот и все, процесс смены языка окончен.

Мобильная версия сайта

Если вы пользуетесь мобильной версией сайта ВКонтакте (не путайте с мобильной application), а затем для изменения языка необходимо это сделать.

Откройте свою страницу. В левой части экрана есть меню, выберите в нем «Настройки».

В настройках найдите раздел «Региональные настройки», где один из пунктов меню называется «Язык».

Коснитесь его, после чего появится выбор языков. Выберите тот, который вам нравится.

Мобильное приложение

В случае использования мобильного приложения для смартфона или планшета вам придется использовать другой метод. В последних версиях приложения ВК нет возможности изменить язык только для самого приложения, но есть другой способ – сменить язык в системе (прошивке). Этот метод применим как к Android, так и к iOS (доподлинно неизвестно, доступен ли этот метод для Windows Phone, но с вероятностью 99% можно сказать, что он работает).

Сделать для этого вам просто нужно сменить язык на устройстве. Зайдите в настройки устройства и измените язык.

После изменяя язык в прошивке приложения, оно также изменит язык на выбранный.

Теперь приложение ВКонтакте выглядит так:

Другого способа изменить язык в приложении пока нет.

Добрый день, друзья. В сегодняшней статье мы узнаем, как изменить язык интерфейса сайта ВКонтакте.

Иногда бывает, что нужно сменить язык интерфейса интерфейс социальной сети. Функционал сайта предусматривает аналогичный вариант, и все реализовано достаточно просто. Ниже мы увидим, как все работает.

Набор языков социальной сети ВКонтакте

На сайте богатый набор языков – есть практически все языки народов Российской Федерации, а также стран ближнего зарубежья, стран бывшего СНГ и Европы. Вы можете выбрать любой из списка ниже.

Где посмотреть этот список. Для этого выполните следующие действия:

Как поменять язык в ВК на компьютере

Для этого необходимо сделать следующее:

1. Перейдите в меню настроек страницы и выберите «Настройки»

По умолчанию весь интерфейс сайта на русском языке . Если не трогать языковые настройки, то вход тоже на русском, а рабочим языком остается русский.

Чтобы перевести страницу обратно на русский язык, вам необходимо проделать те же шаги. Только в списке выберите Русский.

Как сменить язык в ВК на смартфоне или планшете

В мобильном приложении ВК нет возможности прямого изменения языка. Чтобы изменить язык в мобильной версии, вам необходимо изменить язык интерфейса системы Android вашего смартфона. Это делается в настройках. Обычно путь выглядит так: «Настройки» – «Язык и ввод» или «Настройки» – «Дополнительные настройки» – «Язык и ввод».

Чтобы перевести все обратно на русский язык, вам нужно аналогичным образом выбрать русский язык в разделе настроек« Язык и ввод »и применить настройку.

ищите информацию о том, как изменить язык в контакте?

Иногда бывает, что после блокировки аккаунта, например, или после взлома личной страницы – мы обнаруживаем, что язык интерфейса в контакте изменилось – и хорошо, если он будет английский, а если он какой-то непонятный?

Не волнуйтесь – прочитав эту статью, вы узнаете, как решить вашу проблему и как поменять язык в контакте с английского на русский и наоборот, а также любой другой.

На самом деле это делается всего за пару кликов, главное знать куда нажимать 🙂

Итак, для начала узнаем, как изменить язык в контакте на любой другой с русского.

Как сменить язык в контакте с русским

Раньше для того, чтобы поменять язык в контакте, нужно было найти страницу, на которой не было бы длинной ленты с информацией.

Теперь все стало проще, и в новой версии мы можем найти кнопку, которую мы нужно с любой страницы:

  1. С любой страницы ВК – посмотрите левый столбец меню – пролистайте вниз под блоком с рекламой.
  1. Наведите указатель мыши на кнопку «Еще», появится небольшое меню.

  1. В нижней строке указывается язык, щелкните его, и мы увидим список основных языков, на которые мы можем перевести интерфейс в контакте.

Button ” другие языки »в переводе с английского означает: другие языки.

После нажатия на него открывается окно с большим списком других языков, на которые можно переключиться.

Вот, например, выглядит интерфейс в контакте на арабском 🙂

Как видите, даже имена людей переведены, правда, на латинский алфавит. Все названия кнопок также стали на арабский, а названия групп остались такими, какими были на русском.

При смене языка на какой-то экзотический следует быть осторожным, так как переводить будет сложнее это на русский язык, потому что все названия кнопок будут на одном экзотическом языке 🙂

Кстати, вы заметили, что в списке языков есть такие интересные языки u200базовый дореволюционный и советский?

А теперь поговорим о том, как мы можем переводить на русский язык, если мы нечаянно попадаем в интерфейс, скажем, на турецком, английском или другом языке.

Как изменить язык в контакте на русский

Итак, предположим, что мы на турецкий интерфейс. Что теперь делать и как вернуть русский язык?

Следуем той же схеме:

  1. На любой странице смотрим в левый столбец меню (правда, по-арабски это будет правый столбец) прокрутите вниз.
  2. Наводим на эту кнопку – она ​​самая последняя (в русской версии она называется “еще”)

  1. Небольшой список из 2 элементы отображаются на всех языках, независимо от того, на каком языке вы находитесь, выберите самый нижний элемент.

  1. Вот и все, перед вами откроется окно с языками на выбор. Выбираем русский язык и готово! 🙂

Как поменять язык в ВК на телефоне

Вы можете поменять язык на телефоне если перейти на «полную версию» ВКонтакте.

Как это сделать?

Заходим в ВК через браузер, открывая новую вкладку.

Вы будете в мобильной версии на связи, а нам нужна полная версия. Чтобы быть в полном объеме – нажмите кнопку с тремя черточками в левом верхнем углу

Появилось меню, которое мы прокручиваем до конца. Нажмите кнопку «Полная версия» или по-английски это «полная версия».

Теперь интерфейс ВК на вашем телефоне отображается точно так же, как на компьютере, а это значит, что советы, которые были даны в эту статью чуть выше, вы можете подать заявку через телефон.

Если статья оказалась для вас полезной, поделитесь ею в социальных сетях, нажав на кнопку любимой социальной сети. Спасибо 🙂

Как изменить язык во Вконтакте?

Опубликовано: Автор: Артём Чёрный

Несмотря на то, что Вконтакте в основном пользуются жители России и стран СНГ, в её интерфейс интегрированы основные мировые языки и несколько уже неиспользуемых вариантов языков/диалектов. Нужный язык социальная сеть определяет в зависимости от региона, из которого пользователь пытается зайти. Если вы используете VPN, то сайт не сможет правильно определить ваше расположение, следовательно, может предоставить некорректные языковые настройки интерфейса.

К счастью, их легко можно изменить.

Функция перевода социальной сети на тот или иной язык заложена базовым функционалом и не требует скачивания и установки каких-либо дополнительных расширений/программ. В лучшем случае вы потратите на их настройку своё время и получите машинный перевод, а в худшем рискуете передать данные о вашей странице злоумышленнику.

Интерфейс социальной сети после применения соответствующих настроек переводится корректно, так как над языковыми пакетами работали профессионалы, а не машинные алгоритмы. Но не стоит ожидать, что будут переведены сообщения, текстовые посты и т.д. Переводятся только стандартные элементы интерфейса.

Давайте перейдём непосредственно к настройкам:

  1. Выполните авторизацию в своём профиле в социальной сети. После этого нажмите на миниатюру вашей главной фотографии, которая расположена в верхней части интерфейса.
  2. Откроется контекстное меню, где нужно выбрать пункт «Настройки».
  3. В правой части переключитесь к разделу «Общее». Обычно он активируется автоматически.
  4. Пролистайте раздел до самого низа. Там обратите внимание на строку «Язык». Она расположена последней. Для внесения изменения языка интерфейса воспользуйтесь соответствующей кнопкой.
  5. Вам будет предложено несколько популярных у пользователей социальной сети языков, которые вы можете выбрать. Скорее всего вы там обнаружите русский, украинский, казахский, дореволюционный русский и английский языки. Если ни один из них вас не устраивает, откройте полный перечень имеющихся языков, кликнув по надписи «Other languages».
  6. Среди представленных языков нажмите на тот, что нужен вам. После нажатия интерфейс социальной сети автоматически переведётся на нужный язык.

Функционал социальной сети никак не меняется в зависимости от выбранного языка. Однако может исказится написание имён, так как они будут преобразованы в транслитерацию выбранной системы письма. Обычно преобразование имён на латиницу или языки народов бывшего СССР происходит корректно.

Читайте также:
Обращаемся в техническую поддержку Вконтакте
Определяем ID-страниц в Вконтакте
Восстанавливаем пароль в Вконтакте
Меняем размер шрифта во Вконтакте

При изменении языка с помощью настроек региональные параметры не будут влиять. То есть, если вы с выставленным в настройках русским языком, зайдёте в Вк откуда-нибудь из стран ЕС, то интерфейс автоматически не переключится на английский или другой язык.

Выполнить обратный перевод можно по аналогичной инструкции. Только проблема может заключаться в том, что пользователь совершенно не понимает нового языка интерфейса, что вызывает дополнительные сложности. Будьте аккуратны при смене языка интерфейса Вконтакте.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:

Как изменить язык и настройки ввода на телефоне Galaxy

Если вы говорите на двух языках или изучаете новый язык, телефон Galaxy может вам помочь. Вы можете установить несколько языков на своем телефоне и даже установить другой язык по умолчанию. Это отлично подходит для практики ваших языковых навыков или просто для использования языка, который вам наиболее удобен.

Примечание:  Доступные экраны и настройки могут различаться в зависимости от поставщика услуг беспроводной связи, версии программного обеспечения и модели телефона.

Вы пытаетесь выучить испанский язык, но у вас еще не все получается. Добавьте его в качестве языка на свой телефон, чтобы вы могли практиковаться в чтении и письме на нем.

  1. Найдите и откройте Настройки , а затем нажмите Общее управление .

  2. Коснитесь Язык , а затем коснитесь Добавить язык .

  3. Если вы не видите нужный язык, нажмите  Дополнительные параметры  (три вертикальные точки), нажмите  Все языки , а затем выберите нужный язык.

  4. Затем, в зависимости от ваших предпочтений, нажмите Сохранить текущий

     или Установить по умолчанию .

  5. Чтобы удалить языки, перейдите к Настройки и нажмите Общее управление . Коснитесь Язык , а затем коснитесь Редактировать .
    Примечание: Параметр «Редактировать» не будет отображаться, если вы не добавите более одного языка.

  6. Выберите язык, который хотите удалить, и нажмите  Удалить . Коснитесь Удалить еще раз для подтверждения.

Если вы, наконец, свободно говорите на изучаемом языке, вы можете изменить язык по умолчанию на своем телефоне.

  1. В Настройки нажмите Общее управление , а затем нажмите Язык

    .

  2. Выберите язык, который вы хотите использовать по умолчанию.

  3. Коснитесь Применить  для подтверждения. Выбранный вами язык теперь станет языком телефона по умолчанию.

Некоторые приложения, такие как Chrome и YouTube, могут использовать языки, отличные от вашего предпочтительного языка по умолчанию. Имейте в виду, что доступные языки определяются разработчиком приложения, а также могут зависеть от настроек самого приложения.

  1. Перейдите и откройте Настройки , а затем коснитесь Общее управление .

  2. Коснитесь Языки приложений , а затем выберите нужное приложение.

  3. Затем выберите нужный язык в разделе «Предлагаемые» или «Все языки».

  4. Теперь, когда вы открываете конкретное приложение, оно будет на выбранном вами языке.

Другие ответы, которые могут помочь

  • Настройте параметры шрифта телефона
  • Настройка параметров клавиатуры на телефоне Galaxy
  • Используйте приложение Samsung Messages на телефоне или планшете Galaxy

Свяжитесь с нами

Свяжитесь с нами

Мы здесь для вас.

  • Напишите нам

  • Напишите нам начать онлайн-чат с Samsung

  • 1-800-САМСУНГ Пн – Вс: 8:00 – 12:00 (EST)

  • Помощь в заказе

  • Акции Samsung

  • Позвоните или напишите нам Позвоните нам

Нужна помощь прямо сейчас?

Использование электронной почты в качестве способа связи было прекращено с 3 апреля 2019 г. Пожалуйста, свяжитесь с нами через чат для более быстрого ответа.

Позвоните или напишите нам Позвоните нам

Чем мы можем вам помочь?

1-800-САМСУНГ 1-800-САМСУНГ

1-800-726-7864 1-800-726-7864

  • Мобильный 8:00–12:00 по восточному поясному времени 7 дней в неделю

  • Бытовая электроника и техника 8:00–12:00 по восточному поясному времени 7 дней в неделю

  • ИТ/вычисления 8:00 – 21:00 по восточному поясному времени 7 дней в неделю

  • Поддержка текста 24 часа в сутки 7 дней в неделю

мобильные|телефоны

© Samsung Electronics America, Inc. , 2023. Samsung, Samsung Galaxy и Family Hub являются товарными знаками Samsung Electronics Co., Ltd. Все другие бренды, продукты и услуги, а также их соответствующие товарные знаки, названия и логотипы являются собственностью их соответствующих владельцев. Вышеупомянутый контент предоставляется только в развлекательных и информационных целях. Обратитесь к руководству пользователя для получения более полной информации. Вся информация, содержащаяся здесь, может быть изменена без предварительного уведомления. Samsung не несет ответственности за любые прямые или косвенные убытки, возникающие в связи с использованием или доверием к содержащемуся здесь контенту.

Предыдущий Далее

Содержание

языков в контакте | Лингвистическое общество Америки

Дональд Уинфорд

Контакты между людьми, говорящими на разных языках, могут иметь самые разные результаты. В некоторых случаях заимствовано всего несколько слов; в других могут образоваться целые новые языки. Результаты такого контакта различаются в зависимости от нескольких факторов, включая продолжительность и интенсивность контакта между группами; типы социальных, экономических и политических отношений между ними; функции, которые должна выполнять связь между ними; и степень сходства между языками, на которых они говорят.

На большинство языков в тот или иной момент повлиял контакт, что привело к различной степени передачи черт от одного к другому. Английский язык, например, в ходе своей истории заимствовал большое количество лексики из французского, латинского, греческого и многих других языков. Передача такого рода даже не требует фактического контакта носителей разных языков, поскольку она может быть достигнута посредством изучения книг учителями, которые затем передают новую лексику другим носителям через литературу, религиозные тексты, словари и т. д. Но многие другие контактные ситуации привели к языковой передаче различных типов, часто настолько обширной, что создаются новые контактные языки.

Одна из таких ситуаций, довольно редкая сегодня, связана с контактами между относительно небольшими группами, что приводит к обширному многоязычию и распространению словарного запаса и грамматики в их языках. Примеры включают районы Папуа-Новой Гвинеи, бассейн Амазонки и австралийскую пустыню. Другие ситуации включают географическую близость между различными языковыми сообществами с очень медленным распространением особенностей между языками, создавая так называемые sprachbund или лингвистические области. Примером может служить балканский sprachbund, где носители типологически разных языков, таких как греческий, албанский, румынский, болгарский и т. Д., На протяжении веков переняли черты друг от друга.

Еще одна ситуация связана с использованием разных языков в одном и том же сообществе двуязычными или многоязычными носителями. Это может привести к высокой степени конвергенции между очень разными языками, как это произошло с такими языками, как урду, маратхи и каннада в деревне Купвар в Индии. В других сообществах возможность манипулировать двумя кодами может привести к очень сложным схемам чередования и смешения кодов. Некоторые сообщества имеют очень регулярные модели переключения кода в соответствии с обстановкой или контекстом речи, что приводит к тому, что называется «диглоссией», когда один код используется в неформальных контекстах, таких как дом, соседство и т. д., а другой используется. в более формальных условиях, таких как школа, церковь, правительство и тому подобное. В других сообществах может быть предпочтительнее высокая степень смешения кодов, возможно, потому, что это отражает совместную идентичность. Когда группы воспринимают друг друга как разные либо с точки зрения властных отношений, либо с точки зрения этнической и культурной идентичности, языковые границы становятся больше похожими на границы, которые необходимо защищать, как это произошло с французским и английским языками в Канаде.

Динамика языкового контакта

Представляется, что ситуации языкового контакта обычно подвержены двум часто противоречащим друг другу силам — необходимости достижения коммуникативной эффективности, адекватной цели взаимодействия (динамика аккомодации), и необходимости сохранения четкой чувство групповой идентичности (групповая лояльность). Первый поощряет сближение или компромисс между языками; последний поощряет расхождение или сохранение языковых границ. Мы видим первое в действии в случаях заимствования, в распространении признаков между языками и в готовности билингвов переключаться и смешивать коды (см. Социолингвистика). Последнее мы видим в действии последних в попытках языковых пуристов запретить иностранное влияние на язык, в попытках максимизировать различия между языками, чтобы утвердить культурные или этнические различия, и в отказе приспосабливаться посредством смены кода.

Пиджины

Среди наиболее интересных случаев языковых контактов те, которые произошли в результате торговли или колониальной экспансии. Первое привело к различным видам языкового компромисса с целью бартера и обмена. Такие компромиссы часто приводят к пиджинам, сильно сокращенным языкам с минимальным словарным запасом и грамматикой, ограниченным в первую очередь функцией торговли. Обычно считается, что сам термин «пиджин» происходит от слова «бизнес». Некоторые пиджины содержат больше лексики, чем другие. Например, Руссенорск, использовавшийся в торговле между русскими и норвежцами до 19 в.века, использовал лексику из языков обеих групп.

Другие пиджины, такие как эскимосский торговый пиджин и китайский пиджин-инглиш, получают свой словарный запас в основном из одного источника, обычно языка группы, которая контролировала торговлю или ее местонахождение. Пиджины также возникли в контексте, отличном от торговли, например, в случаях военной оккупации (пиджин-инглиш в Японии) или в домашних условиях для общения между хозяевами и слугами разного языкового происхождения (индийский дворецкий-английский) или на плантациях (гавайский пиджин-инглиш). . Пиджины демонстрируют разную степень проработанности как словарного запаса, так и грамматики, если диапазон их функций выходит за пределы исходного контекста использования. В таких случаях может быть разная степень включения признаков как из доминирующего «лексификатора» или «суперстрата», так и из родного или «субстрата» языков других групп. Некоторые пиджины таким образом достигают такой степени проработки, что в принципе уже не являются пиджинами, а представляют собой полностью развитые естественные языки. Примеры включают такие языки, как ток-писин и бислама, официальные языки Папуа-Новой Гвинеи и Вануату соответственно, оба произошли от более раннего плантационного пиджина, в свою очередь, произошли от раннего тихоокеанского торгового пиджина.

Креолы

Европейская колониальная экспансия в течение 15-19 веков привела к созданию новых сообществ, в которых колониальные языки соприкасаются с коренными языками колонизированных. В крайних случаях, как, например, на плантациях Нового Света, куда в эпоху европейской колонизации было переселено огромное количество западноафриканских рабов, контакты привели к возникновению креольских языков, названных так потому, что ими пользовались «креолы» или местных рабов (как и многих европейцев) в колониях. Эти креольские языки представляют собой смесь в основном европейской лексики с грамматикой, представляющей собой компромисс между грамматикой западноафриканского субстрата и грамматикой европейского сверхстрата. Креолы различаются прежде всего степенью того или иного из этих влияний на их грамматику. Различные результаты зависели от демографической структуры сообщества, социальной среды и кодов социального взаимодействия, управляющих контактами и отношениями между группами, а также от типов используемого языкового ввода. Что, возможно, является отличительной, если не уникальной чертой креолов, так это то, что они являются новыми творениями. рождение которых сопровождалось возникновением совершенно новых сообществ носителей. Рожденные в конфликте и необходимости идти на компромисс, они развили собственную автономию, создав новые нормы употребления, которые определяют социальную идентичность их носителей и их принадлежность к отдельному креольскому сообществу. Креолы представляют собой компромисс между конкурирующими языковыми входными данными, точно так же, как креольская культура отражает компромисс между конкурирующими социокультурными традициями.

Другие результаты

В других колониальных условиях длительные контакты между европейскими языками и языками коренных народов привели к таким результатам, как двуязычные смешанные языки и «коренные» разновидности европейских языков. Лучшим примером первого является Media Lengua из Эквадора, язык, который включает испанскую лексику в практически неизменную грамматическую структуру кечуа. Наиболее известными местными вариантами являются «новые англичане» таких стран, как Индия, Нигерия и Сингапур, где английский язык был реструктурирован под влиянием моделей произношения и грамматики местных языков. Некоторым из этих разновидностей были даны названия, отражающие их местные корни, например, «синглиш» из Сингапура и «принглиш» из Пуэрто-Рико. Эти контактные диалекты напоминают другие разновидности второго языка, которые возникают в результате обучения без обучения в самых разных ситуациях, от латиноамериканских разновидностей английского языка в США до «немецкого языка иностранных рабочих» рабочих-иммигрантов в Германии. Очень похожие принципы и механизмы, по-видимому, задействованы в создании этих и других типов общения на просторечии, несмотря на различия в фактических результатах. В конце концов, лингвисты надеются объяснить, как различные социальные и лингвистические ингредиенты комбинируются по-разному, чтобы создать эту типологию результатов контактов.

Разнообразие рассмотренных здесь контактных наречий показывает, что в принципе нет предела тому, что носители разных языков могут заимствовать или передавать друг от друга при наличии подходящей возможности. Одна из серьезных проблем, стоящих перед лингвистами, состоит в том, чтобы учесть как социальные силы, так и лингвистические механизмы и ограничения, которые действуют совместно, чтобы определить, какой конкретный результат возникает в результате контакта. Изучение языкового контакта может принести большую пользу, как практическую, так и теоретическую. Изучение его социальных аспектов может привести к пониманию групповых отношений и групповой идентичности, а также того, как они формируются процессами приспособления в одних обстоятельствах и расхождениями и конфликтами в других. Понимание социальных сил, которые направляют и ограничивают использование языка, имеет жизненно важное значение как для языкового планирования в таких областях, как образование, политика и социальное обеспечение, так и для понимания того, как меняются языки. Изучение лингвистических аспектов языкового контакта приводит к пониманию природы лингвистических систем, механизмов, с помощью которых они взаимодействуют для создания новых стратегий коммуникации, творческого потенциала людей в принятии и адаптации новых материалов, которые преобразуются в новые проявления языка. языковая способность человека.

Рекомендуемая литература

Аппель Р. и Питер Мюйскен. 1987. Языковой контакт и двуязычие. Лондон: Эдвард Арнольд.

Герлах, Манфред. 1991. Englishes: Изучение разновидностей английского языка 1984–1988 гг. Амстердам: Джон Бенджаминс.

Мюйскен, П., Дж. Арендс и Н. Смит (ред.). 1995. Пиджины и креолы: введение. Амстердам: Джон Бенджаминс.

Майерс-Скоттон, Кэрол. 1993. Социальные мотивы смены кода: данные из Африки . Оксфорд: Кларендон Пресс.

Роман, Сюзанна. 1989. Двуязычие . Оксфорд: Бэзил Блэквелл.

Томасон, Сара и Терренс Кауфманн. 1988.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Закрыть
Menu