Русский язык вк: Как поменять язык в ВК на телефоне Android?

Русский язык в школе

Текущий выпуск

Открытый доступ  Доступ платный или только для Подписчиков

Том 84, № 1 (2023)

Скачать выпуск PDF

МЕТОДИКА И ОПЫТ 

Типы и виды этимологических упражнений по русскому языку

Т. А. Острикова, Л. М. Чучва

7-16 95

Аннотация

В данной статье учебно-школьный этимологический разбор рассмотрен как тип упражнений по русскому языку. Поставлена и решена задача разработать типологию (классификацию) этимологических упражнений, соответствующую основным предметным компетенциям. По признаку «Наличие/отсутствие справочных опор» этимологические упражнения рассмотрены как выполняемые по справочным опорам и без справочных опор – по памяти и интуиции.

Известные и новые этимологические упражнения разделены на три типа – речевые, языковые, комплексные. Речевые (текстовые) подразделены на два вида: восприятие и воспроизведение готовых этимологических сообщений; подготовка новых этимологических сообщений по одной и нескольким справочным опорам. Языковые включают классические и игровые словарные упражнения с частичным этимологическим разбором. Комплексные упражнения трактуются как полный структурный разбор (морфемный, словообразовательный) с этимологическим продолжением. Сущность этимологических упражнений раскрывается через типичный дидактический материал, задания и примерные образцы работ. Классификационно-сущностное описание этимологических упражнений создает предпосылки для непрерывного и систематического их применения в процессе обучения русскому языку во всех классах общеобразовательной школы.

МЕТОДИЧЕСКАЯ ПОЧТА 

Алгоритмическая технология овладения лексико-семантическими и грамматическими нормами употребления местоимений.

Часть II. Совершенствование речевой культуры школьников при изучении лексико-семантических и грамматических норм употребления местоимений

В. Н. Сульниченко

17-24 46

Аннотация

Во второй части статьи рассмотрены нормы использования различных лексико-грамматических разрядов местоимений и раскрыто их значение в совершенствовании речевой культуры школьников. С помощью языкового анализа и обобщения шестиклассники учатся различать лексико-семантические и грамматические нормы, правильно использовать местоимения в предложениях, в текстах и анализировать их. Такой подход к изучению местоимений побуждает школьников оценивать речь с точки зрения правильности, находить недочеты в речи, исправлять их. Представленная методика изучения местоимений содействует привлечению школьников к самостоятельной исследовательской деятельности при редактировании текста с использованием алгоритмов, повышает уровень познавательной деятельности на уроке и формирует речевую культуру.

МЕТОДИЧЕСКОЕ НАСЛЕДСТВО 

«Соединяя отжившие, живущие и будущие поколения»: о перспективных идеях методического наследия К. Д. Ушинского (к 200­летию со дня рождения)

Л. Г. Антонова, Ж. К. Гапонова, А. Б. Тишко

25-34 30

Аннотация

В статье представлена информация о наиболее значимых аспектах биографии и педагогического наследия К. Д. Ушинского, актуальных для современной практики гуманитарного образования. Авторы приводят биографические сведения о знаменитом педагоге, которые свидетельствуют об особом влиянии семьи, учителей гимназии, известных профессоров университета на становление взглядов и направлений деятельности известного педагога, называют важные факты биографии К. Д. Ушинского как начинающего талантливого преподавателя Демидовского лицея в Ярославле, снискавшего особую любовь и преданность учащихся.

Авторы анализируют и комментируют основные идеи великого педагога, связанные с вопросами обучения родному языку на основе принципов народности; обсуждают, опираясь на известные работы Ушинского, проблемы создания универсальных учебных книг для обучения родному языку и речи и основные требования к отбору дидактического материала к учебным языковым курсам с обязательным воспитывающим и развивающим потенциалом. Внимание авторов привлечено к актуальным сегодня вопросам антропологической и гуманистической традиции при изучении языка и речи, задачам специальной всесторонней подготовки учителя, формированию у него ответственности перед воспитанниками в деле обучения и воспитания.

АНАЛИЗ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА 

Семантическая оппозиция «чан»/«чаша» в творчестве М. М. Пришвина (к 150­летию со дня рождения)

И. С. Урюпин

35-42 38

Аннотация

В статье, посвященной 150-летию со дня рождения М. М. Пришвина, рассматривается семантическая оппозиция «чан»/«чаша», носящая ярко выраженный лейтмотивный характер, выступающая одним из конструктивных элементов формирования авторского мета- и сверхтекста. На материале художественного, публицистического, документально-дневникового наследия писателя выявляются мотивно-образные универсалии, архетипы, константы, обладающие значительным мифосуггестивным потенциалом. Цель статьи – представить широкий спектр семантических коннотаций и формально-содержательных вариаций концептов «Чаша» и «Чан» в творчестве М. М. Пришвина, установить их системные связи на разных уровнях тексто- и смыслопорождения как в синтагматическом, так и в парадигматическом аспектах. Для реализации указанной цели использовались структурно-семантический, когнитивно-функциональный, историко-генетический методы исследования литературного текста в аксиологической парадигме современной филологии. Социокультурный, религиозно-философский и историко-литературный контексты, привлекаемые для анализа смыслообразов (эйдосов) «чаша», «чан», для их сопоставления и противопоставления, актуализируют смысловые пласты, позволяющие реконструировать авторский мирообраз/авторскую картину мира и – шире – авторское сознание, отражающее не только индивидуальный опыт художника в познании микро- и макрокосма, но и духовно-мировоззренческие искания русской интеллигенции, пережившей в ХХ в.

череду страшных испытаний, погрузившейся в «чан» страстей и испившей чашу страданий и искупления грехов.

Таинство творческого начала в человеке и в природе: лингвостилистический анализ «неудавшегося романа» М. М. Пришвина «Журавлиная родина» (к 150­летию со дня рождения)

Е. А. Фролова

43-50 30

Аннотация

В статье сделана попытка раскрыть истоки творческого мастерства в понимании М. М. Пришвина на основе лингвостилистического анализа повести «Журавлиная родина». Цель – дать анализ языковых средств «неудавшегося романа» писателя, с помощью которых автор приоткрывает «тайны» творческого начала в человеке и в природе. Для достижения поставленной цели используются лексический и словообразовательный анализ, сопоставительный и интегрирующий методы, методика контекстуально-семантического анализа, позволяющая выявить трансформации смысла отдельных языковых единиц и приоткрыть философскую составляющую художественного произведения в целом.

В статье исследуются разные лингвостилистические приемы, с помощью которых писатель раскрывает сущность творчества: прием сопоставления и противопоставления, повтора, сравнения, семантического расширения, обыгрывания устойчивых оборотов, полиноминативности и др. Характеристика номинационного ряда водоросли Клавдофоры дает возможность установить интертекстуальные связи произведения и определить символический смысл компонентов текста. Автор статьи приходит к выводу, что в понимании писателя существуют две стороны творческого процесса – техническая и божественная. Первой можно научиться и стать беллетристом. Вторая сторона не поддается объяснению и представляет собой озарение свыше (книга… падает с неба).

Языковые маркеры топосных текстов в стихотворении А. И. Одоевского «Куда несетесь вы…» (к 220­летию со дня рождения)

А. Т. Грязнова

51-59 32

Аннотация

В процессе лингвопоэтического анализа стихотворения А. И. Одоевского «Куда несетесь вы…» рассматриваются языковые маркеры «кавказского» и «сибирского» топосных (локальных) текстов, для чего используются методы сравнительного, интертекстуального, культурологического анализа, в основе которых лежит компонентная характеристика лексики. Цель статьи – проанализировать стихотворение и сделать вывод о месте произведения в корпусе локальных текстов. Несмотря на отсутствие в языке стихотворения топонимических показателей, в нем ярко представлены другие характерные признаки – кумулятивная функция, на основе которой формируются концепты с локальной семантикой; смысловое и образное сближение лингвистических концептов «Север» и «Юг»; наличие многообразных интертекстуальных связей, использование символов и архетипов. 

Языковые маркеры топосных текстов в стихотворении А.И. Одоевского «Куда несетесь вы…»

Анна Тихоновна Грязнова

9

Аннотация

Аннотация: в процессе лингвопоэтического анализа стихотворения А. И.Одоевского «Куда несетесь вы…» характеризуются языковые маркеры «кавказского» и «сибирского» топосных (локальных) текстов, для чего используются методы сравнительного, интертекстуального, культурологического анализа, в основе которых лежит компонентная характеристика лексики. Наблюдения над текстом стихотворения позволяют сделать вывод, что несмотря на отсутствие в его языке топонимических  показателей принадлежности к корпусу локальных текстов, в нем ярко представлены другие их характерные признаки – кумулятивная функция в результате которой формируются концепты с локальной семантикой; смысловое и образное сближение лингвистических концептов Север и Юг; наличие многообразных интертекстуальных связей, использование символов и архетипов.

Summary: in the process of linguo-poetic analysis of A.I. Odoevsky’s poem “Where are you rushing …”, the language markers of the «caucasian» and «siberian» topos (local) texts are characterized, for which methods of comparative, intertextual, cultural analysis are used, which are based on the component characteristic of vocabulary. Observations on the text of the poem allow us to conclude that despite the absence of toponymic indicators of belonging to the corpus of local texts in its language, its other characteristic features are clearly represented — a cumulative function, as a result of which concepts with local semantics are formed; semantic and figurative convergence of linguistic concepts North and South; the presence of diverse intertextual connections, the use of symbols and archetypes.

ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ЗАМЕТКИ 

Несогласованные определения в предложении и тексте

Н. М. Девятова

60-66 55

Аннотация

В статье рассматриваются несогласованные определения в косвенном падеже, относящиеся к существительному, называющему лицо, предмет или пространство, их семантика, текстовые функции и проблема обособления. Цель статьи – показать зависимость проблемы обособления от текстовых функций несогласованного определения. Обычно это необособленные определения, служащие средством выражения категории определенности. Категория определенности/неопределенности проявляется на данном участке системы как категория текстовая. Несогласованное определение, относящееся к лицу, чаще употребляется при представлении нового персонажа или нового взгляда на него. Такой текстовый фрагмент обычно организован точкой зрения наблюдателя и представляет репродуктивный фрагмент текста. Несогласованное определение может включаться в ряд других определений, с которыми связывается разными отношениями: уточняющими, причинно-следственными, распространяющими и др. Проблема количества определений при существительном со значением лица связана с разной степенью заинтересованности наблюдателя в представляемом персонаже. Для характеристики несогласованных определений важным оказывается такой признак, как значимый/незначимый (случайный) представляемый персонаж. Как неопределенные в контексте несогласованных определений выступают также предметные и пространственные существительные. Определения при них называют значимые признаки предмета и служат идее определенности. 

ЯЗЫК И КУЛЬТУРА 

Слово крапива как культурно-маркированная языковая единица

Ян Кэ, Чэнь Цюнь

67-74 45

Аннотация

Названия растений (фитонимы) связаны с символизацией достижений человечества в когнитивной области. Исходная функция этих лексических единиц – референциальная, или референтная. Однако многие из них помимо основного (референтного) значения содержат дополнительные семантические характеристики, выполняют экспрессивную и культурно-кумулятивную функцию, отражая специфику менталитета того или иного народа. Некоторые фитонимы обладают яркой культурно-национальной коннотацией и заслуживают особого внимания. Таково, в частности, слово крапива. Цель статьи – выявить культурные коннотации данной лексической единицы. Слово крапива рассматривается как единица словарного фонда русского языка, как предмет, традиционно использующийся в обычаях русского народа, и как характерный элемент русского устного народного творчества. Анализ позволяет сделать вывод о том, что слово крапива в русском языке имеет нейтральное референтное «ботаническое» значение, но при этом содержит крайне негативные культурно-национальные коннотации, наиболее активно проявляющиеся во фразеологии и в фольклорных текстах.

ЛИНГВИСТИЧЕСКОЕ НАСЛЕДСТВО 

Словарное наследие профессора Б. А. Ларина и современная лексикография (к 130­летию со дня рождения)

Е. В. Генералова

75-84 33

Аннотация

В статье рассматривается лексикографическое наследие профессора Б. А. Ларина (1893–1964) и демонстрируется непосредственная корреляция ларинских положений с проблемами и дискуссионными вопросами современной лексикографии. Дается краткий обзор биографии Б. А. Ларина и его филологических интересов, делается вывод о значимости лексикографических идей в его трудах, разносторонности его научных интересов и при этом объединенности их такими сквозными лейтмотивами, как широкая историческая перспектива, изучение разговорной речи в ее различных проявлениях, внимание к семантике. В результате сопоставления концепций, разработанных Б. А. Лариным, и направлений развития современной лексикографии делаются выводы об идеях ученого, опередивших время. Так, идея Б. А. Ларина о полном словаре напрямую соотносится с актуальным сегодня проектом комплексного (универсального) словаря. Лариным были поставлены не решенные и сейчас вопросы сочетания лингвистической и энциклопедической информации в историческом словаре, научного иллюстрирования статей исторического словаря. Почти не реализованы предложенные Лариным направления двуязычной авторской лексикографии, ономастической авторской лексикографии, исторической фразеологии. Ларин – один из основоположников русской исторической лексикографии, создатель такого типа исторического словаря, как тезаурус одного памятника, родоначальник русской социолингвистики и компаративной фразеологии. Таким образом, Б. А. Ларин сформулировал принципы описания лексики в самых разных аспектах, предложил ряд новаторских лексикографических проектов, предвосхитив многие современные словарные теории и разработки.

Б. А. Ларин как исследователь двуязычной лексикографии эпохи Московской Руси XVI–XVII вв.

О. В. Никитин

85-99 19

Аннотация

Анализируется вклад Б. А. Ларина в становление новой лексикографической традиции в отечественной науке, связанной с изучением двуязычных лексиконов эпохи Московской Руси. Комментируются события из истории советской филологии 1930–1940-х гг. Имя Б. А. Ларина вводится в контекст противоречивых явлений в общественной жизни страны и борьбы с «космополитами». Обращается внимание на оригинальность подхода ученого к постановке и решению задачи осмысления и введения в исследовательскую практику уникальных памятников письменности, составленных иностранцами. Отмечается кропотливая работа Б. А. Ларина по расшифровке и лингвистическому комментированию словарных текстов. Подчеркивается, что русско-иноязычные разговорники и словари впервые в филологической традиции стали объектом внимания ученых как лингвокультурный феномен, позволивший дать объективные сведения об особенностях обиходной речи разных социальных слоев населения Московской Руси XVI–XVII вв.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Закрыть
Menu